diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-01-01 09:53:03 (GMT) |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-01-01 09:53:03 (GMT) |
commit | 814e04f662eaf1f538f4639c9f4cc04da08d15f8 (patch) | |
tree | a52d38110486b569ee92a7534b53d8d16c675ed1 /po/sl.po | |
parent | 9e435a09b62c4845052e46122911fe7c2f26d877 (diff) |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3157 |
1 files changed, 1604 insertions, 1553 deletions
@@ -1,1553 +1,1604 @@ -# Slovenian translation of Evince. -# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# -# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006. -# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:177 -#, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:191 -#, c-format -msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:200 -#, c-format -msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:364 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:402 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana zvrst MIME" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:429 -msgid "File corrupted" -msgstr "Pokvarjena datoteka" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:441 -msgid "No files in archive" -msgstr "V arhivu ni datotek." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:480 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "V arhivu %s ni slik" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:724 -#, c-format -msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." - -#: ../backend/comics/comics-document.c:861 -#, c-format -msgid "Error %s" -msgstr "Napaka %s" - -#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Comic Books" -msgstr "Stripi" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -msgid "DJVU document has incorrect format" -msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" - -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." - -#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dvju Dokumenti" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" - -#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 -msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Projekt je v javni domeni" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 -msgid "Type 1" -msgstr "Vrsta 1" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 -msgid "Type 1C" -msgstr "Vrsta 1C" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 -msgid "Type 3" -msgstr "Vrsta 3" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Vrsta 1 (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Vrsta 1C (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznana vrsta pisave" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 -msgid "No name" -msgstr "Brez imena" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vgrajena podmnožica" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 -msgid "Embedded" -msgstr "Vgrajeno" - -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ni vgrajeno" - -#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenti PDF" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapozitivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Brez napake" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Neveljavna datoteka zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami ni podprt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" - -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenti PostScript" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 -msgid "All Documents" -msgstr "Vsi dokumenti" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" - -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Zaganjanje %s" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ni zagonljiv predmet" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Določi ID upravljanja seje" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejevalnika seje:" - -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Pokaži \"_%s\"" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Premakni na orodni vrstici" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Izbriši orodno vrstico" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 -msgid "Separator" -msgstr "Ločilna črta" - -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5387 -msgid "Best Fit" -msgstr "Prilagojeno zaslonu" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Prilagojeno širini strani" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "85%" -msgstr "85%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4263 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:280 -#, c-format -msgid "Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Poglejte večstranske dokumente" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Preglasi omejitve dokumenta" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." - -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 -msgid "Delete the temporary file" -msgstr "Izbriši začasno datoteko" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 -msgid "Print settings file" -msgstr "Natisni datoteko nastavitev" - -#: ../previewer/ev-previewer.c:141 -#: ../previewer/ev-previewer.c:175 -msgid "GNOME Document Previewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 -#, c-format -msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" - -#. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5136 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Prejšnja stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5137 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5139 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Naslednja stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5140 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:5123 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Povečaj dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:5126 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Skrči dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 -#: ../shell/ev-print-operation.c:1319 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:5094 -msgid "Print this document" -msgstr "Natisni ta dokument" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5238 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Najboljša prilagoditev" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5239 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5241 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Prilagoditev širini _strani" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5242 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5309 -msgid "Page" -msgstr "Stran" - -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5310 -msgid "Select Page" -msgstr "Izberi stran" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:116 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject:" -msgstr "Zadeva:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author:" -msgstr "Avtor:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ključne besede:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator:" -msgstr "Ustvarjalec:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created:" -msgstr "Ustvarjeno:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjeno:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Število strani:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized:" -msgstr "Prilagojeno:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format:" -msgstr "Oblika:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security:" -msgstr "Varnost:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Velikost papirja:" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:202 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:227 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 -#, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" -msgstr "%.0f x %.0f mm" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:275 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" -msgstr "%.2f x %.2f inč" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:299 -#, c-format -msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, pokončno (%s)" - -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:306 -#, c-format -msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, ležeče (%s)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d od %d)" - -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "od %d" - -#: ../libview/ev-jobs.c:1426 -#, c-format -msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" - -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" - -#: ../libview/ev-view.c:1766 -msgid "Go to first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1768 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1770 -msgid "Go to next page" -msgstr "Pojdi na naslednjo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1772 -msgid "Go to last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1774 -msgid "Go to page" -msgstr "Pojdi na stran" - -#: ../libview/ev-view.c:1776 -msgid "Find" -msgstr "Poišči" - -#: ../libview/ev-view.c:1804 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Pojdi na stran %s" - -#: ../libview/ev-view.c:1810 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" - -#: ../libview/ev-view.c:1813 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" - -#: ../libview/ev-view.c:1821 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Zaženi %s" - -#: ../libview/ev-view.c:3096 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." - -#: ../libview/ev-view.c:4042 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" - -#: ../libview/ev-view.c:4324 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading..." -msgstr "Nalaganje ..." - -#: ../shell/eggfindbar.c:320 -msgid "Find:" -msgstr "Poišči:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5111 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Poišči _prejšnje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:333 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5109 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Poišči _naslednje" - -#: ../shell/eggfindbar.c:341 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:351 -msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" - -#: ../shell/ev-keyring.c:102 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Geslo za dokument %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "Pretvarjanje %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179 -msgid "Converting metadata" -msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 -msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." - -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." -msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." - -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:269 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Odkleni dokument" - -#: ../shell/ev-password-view.c:261 -msgid "Enter password" -msgstr "Vpišite geslo" - -#: ../shell/ev-password-view.c:301 -msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano geslo" - -#: ../shell/ev-password-view.c:302 -#, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." - -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../shell/ev-password-view.c:365 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Takoj pozabi geslo" - -#: ../shell/ev-password-view.c:377 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" - -#: ../shell/ev-password-view.c:389 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapomni si _trajno" - -#. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:345 -msgid "Preparing to print ..." -msgstr "Priprava na tiskanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:347 -msgid "Finishing..." -msgstr "Zaključevanje ..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:349 -#, c-format -msgid "Printing page %d of %d..." -msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1173 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1238 -msgid "Invalid page selection" -msgstr "Neveljaven izbor strani" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1239 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../shell/ev-print-operation.c:1241 -msgid "Your print range selection does not include any page" -msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 -msgid "Document License" -msgstr "Dovoljenja dokumenta" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 -msgid "Usage terms" -msgstr "Pogoji uporabe" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 -msgid "Text License" -msgstr "Besedilo dovoljenja" - -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 -msgid "Further Information" -msgstr "Več podrobnosti" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 -msgid "Attachments" -msgstr "Priloge" - -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 -msgid "Layers" -msgstr "Plasti" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -msgid "Print..." -msgstr "Natisni ..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Sličice" - -#: ../shell/ev-window.c:830 -#, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Stran %s - %s" - -#: ../shell/ev-window.c:832 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Stran %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1265 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 -msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" - -#: ../shell/ev-window.c:1462 -#: ../shell/ev-window.c:1628 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" - -#: ../shell/ev-window.c:1599 -#, c-format -msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:1741 -#: ../shell/ev-window.c:2018 -#, c-format -msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:1774 -msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." - -#: ../shell/ev-window.c:1962 -#, c-format -msgid "Reloading document from %s" -msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1994 -msgid "Failed to reload document." -msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno." - -#: ../shell/ev-window.c:2149 -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:2413 -#, c-format -msgid "Saving document to %s" -msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2416 -#, c-format -msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "Shranjevanje prilog v %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2419 -#, c-format -msgid "Saving image to %s" -msgstr "Shranjevanje slike v %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2463 -#: ../shell/ev-window.c:2563 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" - -#: ../shell/ev-window.c:2494 -#, c-format -msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2498 -#, c-format -msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2502 -#, c-format -msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" - -#: ../shell/ev-window.c:2624 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Shrani kopijo" - -#: ../shell/ev-window.c:2929 -#, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" -msgstr[1] "%d dokument v vrsti" -msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" -msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" - -#: ../shell/ev-window.c:3042 -#, c-format -msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Tiskanje “%s”" - -#: ../shell/ev-window.c:3245 -#, c-format -msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" - -#: ../shell/ev-window.c:3248 -#, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" - -#: ../shell/ev-window.c:3260 -msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." - -#: ../shell/ev-window.c:3264 -msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" - -#: ../shell/ev-window.c:3268 -msgid "Close _after Printing" -msgstr "Zapri _po tiskanju" - -#: ../shell/ev-window.c:3892 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" - -#: ../shell/ev-window.c:4024 -msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" - -#: ../shell/ev-window.c:4259 -#, c-format -msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov.\n" -"Uporablja poppler %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:4288 -msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4292 -msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4296 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4320 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4323 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:4329 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" -"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n" -"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4584 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" -msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" - -#: ../shell/ev-window.c:4592 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:5074 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../shell/ev-window.c:5075 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../shell/ev-window.c:5076 -msgid "_View" -msgstr "Po_gled" - -#: ../shell/ev-window.c:5077 -msgid "_Go" -msgstr "P_ojdi" - -#: ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5081 -#: ../shell/ev-window.c:5349 -msgid "_Open..." -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5082 -#: ../shell/ev-window.c:5350 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Odpri obstoječi dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5084 -msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Odpri _kopijo" - -#: ../shell/ev-window.c:5085 -msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" - -#: ../shell/ev-window.c:5087 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Shrani kopijo ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5088 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" - -#: ../shell/ev-window.c:5090 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "N_astavitev strani ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5091 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5093 -msgid "_Print..." -msgstr "_Natisni ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5096 -msgid "P_roperties" -msgstr "L_astnosti" - -#: ../shell/ev-window.c:5104 -msgid "Select _All" -msgstr "Izberi _vse" - -#: ../shell/ev-window.c:5106 -msgid "_Find..." -msgstr "_Poišči ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5107 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:5113 -msgid "T_oolbar" -msgstr "O_rodna vrstica" - -#: ../shell/ev-window.c:5115 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Zasuči _levo" - -#: ../shell/ev-window.c:5117 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Zasuči _desno" - -#: ../shell/ev-window.c:5128 -msgid "_Reload" -msgstr "_Ponovno naloži" - -#: ../shell/ev-window.c:5129 -msgid "Reload the document" -msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5132 -msgid "Auto_scroll" -msgstr "Samodejno _drsenje" - -#: ../shell/ev-window.c:5142 -msgid "_First Page" -msgstr "P_rva stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5143 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Pojdi na prvo stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5145 -msgid "_Last Page" -msgstr "_Zadnja stran" - -#: ../shell/ev-window.c:5146 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Pojdi na zadnjo stran" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:5158 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Zapusti celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:5160 -msgid "Start Presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" - -#: ../shell/ev-window.c:5161 -msgid "Start a presentation" -msgstr "Zaženi predstavitev" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Orodna vrstica" - -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" - -#: ../shell/ev-window.c:5223 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Stranski pladenj" - -#: ../shell/ev-window.c:5224 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" - -#: ../shell/ev-window.c:5226 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Neprekinjen" - -#: ../shell/ev-window.c:5227 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Pokaži cel dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 -msgid "_Dual" -msgstr "_Dvojni" - -#: ../shell/ev-window.c:5230 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Pokaži dve strani skupaj" - -#: ../shell/ev-window.c:5232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celozaslonski način" - -#: ../shell/ev-window.c:5233 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" - -#: ../shell/ev-window.c:5235 -msgid "Pre_sentation" -msgstr "_Predstavitev" - -#: ../shell/ev-window.c:5236 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" - -#: ../shell/ev-window.c:5244 -msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Preobrni barve" - -#: ../shell/ev-window.c:5245 -msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:5253 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#: ../shell/ev-window.c:5255 -msgid "_Go To" -msgstr "Po_jdi na" - -#: ../shell/ev-window.c:5257 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Odpri v _novem oknu" - -#: ../shell/ev-window.c:5259 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj naslov povezave" - -#: ../shell/ev-window.c:5261 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Shrani sliko kot ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5263 -msgid "Copy _Image" -msgstr "Kopiraj _sliko" - -#: ../shell/ev-window.c:5268 -msgid "_Open Attachment" -msgstr "_Odpri prilogo" - -#: ../shell/ev-window.c:5270 -msgid "_Save Attachment As..." -msgstr "_Shrani prilogo kot ..." - -#: ../shell/ev-window.c:5323 -msgid "Zoom" -msgstr "Približanje" - -#: ../shell/ev-window.c:5325 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Prilagodi raven približanja" - -#: ../shell/ev-window.c:5335 -msgid "Navigation" -msgstr "Krmiljenje" - -#: ../shell/ev-window.c:5337 -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -#. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5340 -msgid "Move across visited pages" -msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5370 -msgid "Previous" -msgstr "Prejšnja" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5375 -msgid "Next" -msgstr "Naslednja" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5379 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5383 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddalji" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5391 -msgid "Fit Width" -msgstr "Prilagodi širini" - -#: ../shell/ev-window.c:5552 -#: ../shell/ev-window.c:5569 -msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." - -#: ../shell/ev-window.c:5609 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" - -#: ../shell/ev-window.c:5776 -msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" - -#: ../shell/ev-window.c:5818 -msgid "The image could not be saved." -msgstr "Slike ni mogoče shraniti." - -#: ../shell/ev-window.c:5850 -msgid "Save Image" -msgstr "Shrani sliko" - -#: ../shell/ev-window.c:5917 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" - -#: ../shell/ev-window.c:5970 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." - -#: ../shell/ev-window.c:6015 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Shrani prilogo" - -#: ../shell/ev-window-title.c:162 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Zahtevano geslo" - -#: ../shell/ev-utils.c:330 -msgid "By extension" -msgstr "Po končnici" - -#: ../shell/main.c:68 -#: ../shell/main.c:244 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" - -#: ../shell/main.c:76 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stran dokumenta za prikaz" - -#: ../shell/main.c:76 -msgid "PAGE" -msgstr "STRAN" - -#: ../shell/main.c:77 -msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" - -#: ../shell/main.c:78 -msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" - -#: ../shell/main.c:79 -msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" - -#: ../shell/main.c:80 -msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" - -#: ../shell/main.c:80 -msgid "STRING" -msgstr "NIZ" - -#: ../shell/main.c:84 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA ...]" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Poišči niz" -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Ime iskanega niza" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Barva poudarjanja" -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Trenutna barva" -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" -#~ msgid "" -#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " -#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Ne obnovi" -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Obnovi" -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Po_veži" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Poveži se _anonimno" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uporabniško ime:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domena:" -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Zapomni si trajno" -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Poišči prejšnje" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Poišči naslednje" -#~ msgid "Downloading document %d%%" -#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Vnos gesla" -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Naslov:</b>" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nepravilno geslo" -#~ msgid "Evince Document Viewer" -#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" - +# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Type 1"
+msgstr "Vrsta 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+msgid "Type 3"
+msgstr "Vrsta 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapozitivi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilnik"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5389
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2990
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predhodna stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5141
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:5125
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:5128
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:5096
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5240
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5241
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:5311
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
+#: ../shell/ev-window.c:5312
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prilagojeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inč"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1799
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1801
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1805
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1807
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1809
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1837
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1843
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1846
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1854
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3136
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
+#: ../libview/ev-view.c:4106
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4388
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5113
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Pretvarjanje %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print..."
+msgstr "Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:835
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1270
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1273
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1633
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1604
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1746
+#: ../shell/ev-window.c:2023
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1779
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1999
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2154
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2418
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2421
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2424
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2468
+#: ../shell/ev-window.c:2568
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2499
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2503
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2507
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2629
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3047
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3250
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3253
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3269
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3273
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3897
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4029
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4264
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
+"Uporablja poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4293
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4297
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4328
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4334
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4586
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4594
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5351
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5352
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitve strani ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5095
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "P_roperties"
+msgstr "L_astnosti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5108
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Poišči ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5109
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Zavrti _levo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5119
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Zavrti _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5134
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "_First Page"
+msgstr "P_rva stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5145
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Zadnja stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5160
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5162
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5225
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranski pladenj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5226
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5228
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Neprekinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5229
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5231
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5232
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5234
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5235
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5238
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5247
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5255
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5257
+msgid "_Go To"
+msgstr "Po_jdi na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5259
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5265
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5272
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5325
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5327
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5337
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5339
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5342
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5372
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5377
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5381
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5385
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5393
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5571
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5628
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5837
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5936
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5989
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6034
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRAN"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+
|