Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-01-01 09:53:03 (GMT)
committer Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-01-01 09:53:03 (GMT)
commit814e04f662eaf1f538f4639c9f4cc04da08d15f8 (patch)
treea52d38110486b569ee92a7534b53d8d16c675ed1 /po/sl.po
parent9e435a09b62c4845052e46122911fe7c2f26d877 (diff)
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po3157
1 files changed, 1604 insertions, 1553 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cae5c11..8317083 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,1553 +1,1604 @@
-# Slovenian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
-#
-# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
-# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
-#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
-#, c-format
-msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
-#, c-format
-msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
-#, c-format
-msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
-msgid "File corrupted"
-msgstr "Pokvarjena datoteka"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
-msgid "No files in archive"
-msgstr "V arhivu ni datotek."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
-#, c-format
-msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
-#, c-format
-msgid "Error %s"
-msgstr "Napaka %s"
-
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
-
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
-
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
-
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
-
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Projekt je v javni domeni"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
-msgid "Type 1"
-msgstr "Vrsta 1"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Vrsta 1C"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
-msgid "Type 3"
-msgstr "Vrsta 3"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajeno"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajeno"
-
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
-
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
-msgid "All Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni zagonljiv predmet"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejevalnika seje:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Pokaži \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "Ločilna črta"
-
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5387
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Prilagojeno zaslonu"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Prilagojeno širini strani"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4263
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Izbriši začasno datoteko"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
-#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5137
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5139
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5140
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5123
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5126
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5094
-msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5238
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5239
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5241
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prilagoditev širini _strani"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5242
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5309
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5310
-msgid "Select Page"
-msgstr "Izberi stran"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject:"
-msgstr "Zadeva:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ključne besede:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer:"
-msgstr "Producent:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator:"
-msgstr "Ustvarjalec:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created:"
-msgstr "Ustvarjeno:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Število strani:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Prilagojeno:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format:"
-msgstr "Oblika:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security:"
-msgstr "Varnost:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Velikost papirja:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inč"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, pokončno (%s)"
-
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, ležeče (%s)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d od %d)"
-
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "od %d"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1766
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1768
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1770
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1772
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1774
-msgid "Go to page"
-msgstr "Pojdi na stran"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1776
-msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1804
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Pojdi na stran %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:1810
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-
-#: ../libview/ev-view.c:1813
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-
-#: ../libview/ev-view.c:1821
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Zaženi %s"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3096
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4042
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4324
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Poišči:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5109
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči _naslednje"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
-
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Pretvarjanje %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
-
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapomni si _trajno"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Zaključevanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neveljaven izbor strani"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
-msgid "Fonts"
-msgstr "Pisave"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
-msgid "Document License"
-msgstr "Dovoljenja dokumenta"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
-msgid "Usage terms"
-msgstr "Pogoji uporabe"
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
-msgid "Text License"
-msgstr "Besedilo dovoljenja"
-
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
-msgid "Further Information"
-msgstr "Več podrobnosti"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
-msgid "Attachments"
-msgstr "Priloge"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
-msgid "Layers"
-msgstr "Plasti"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
-msgstr "Natisni ..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
-msgid "Index"
-msgstr "Kazalo"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Sličice"
-
-#: ../shell/ev-window.c:830
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:832
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stran %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1265
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1268
-msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1462
-#: ../shell/ev-window.c:1628
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1599
-#, c-format
-msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1741
-#: ../shell/ev-window.c:2018
-#, c-format
-msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1774
-msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1962
-#, c-format
-msgid "Reloading document from %s"
-msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1994
-msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2149
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#, c-format
-msgid "Saving document to %s"
-msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2416
-#, c-format
-msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2419
-#, c-format
-msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2463
-#: ../shell/ev-window.c:2563
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2494
-#, c-format
-msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2498
-#, c-format
-msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2502
-#, c-format
-msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2624
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Shrani kopijo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2929
-#, c-format
-msgid "%d pending job in queue"
-msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
-msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
-msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
-msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3042
-#, c-format
-msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Tiskanje “%s”"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3245
-#, c-format
-msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3248
-#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3260
-msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3264
-msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3268
-msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Zapri _po tiskanju"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3892
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4024
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4259
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4292
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4296
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4320
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4323
-msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4329
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
-"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4584
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4592
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5074
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5075
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5076
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid "_Go"
-msgstr "P_ojdi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5081
-#: ../shell/ev-window.c:5349
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5082
-#: ../shell/ev-window.c:5350
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5084
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Odpri _kopijo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5085
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5088
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitev strani ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5091
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5096
-msgid "P_roperties"
-msgstr "L_astnosti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5104
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5106
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Poišči ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5107
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5113
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "O_rodna vrstica"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5115
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zasuči _levo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5117
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zasuči _desno"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5128
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovno naloži"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5129
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5132
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Samodejno _drsenje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5142
-msgid "_First Page"
-msgstr "P_rva stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5143
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Pojdi na prvo stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5145
-msgid "_Last Page"
-msgstr "_Zadnja stran"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5146
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5157
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5158
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5160
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5161
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5220
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Orodna vrstica"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5221
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5223
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranski pladenj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5224
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5226
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Neprekinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5227
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Pokaži cel dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5229
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5230
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5233
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5235
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Predstavitev"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5236
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5244
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Preobrni barve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5245
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5253
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5255
-msgid "_Go To"
-msgstr "Po_jdi na"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5257
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Odpri v _novem oknu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5259
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5261
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5263
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiraj _sliko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5268
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Odpri prilogo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5270
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5323
-msgid "Zoom"
-msgstr "Približanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5325
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi raven približanja"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5335
-msgid "Navigation"
-msgstr "Krmiljenje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5337
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5340
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5370
-msgid "Previous"
-msgstr "Prejšnja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5375
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednja"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5379
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5383
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi širini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5552
-#: ../shell/ev-window.c:5569
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5609
-msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5776
-msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5818
-msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5850
-msgid "Save Image"
-msgstr "Shrani sliko"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5917
-msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6015
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani prilogo"
-
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
-
-#: ../shell/ev-utils.c:330
-msgid "By extension"
-msgstr "Po končnici"
-
-#: ../shell/main.c:68
-#: ../shell/main.c:244
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRAN"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:79
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../shell/main.c:80
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
-
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
-
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Poišči niz"
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Ime iskanega niza"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja"
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Trenutna barva"
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
-#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
-#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Ne obnovi"
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Obnovi"
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Po_veži"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domena:"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Poišči prejšnje"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Poišči naslednje"
-#~ msgid "Downloading document %d%%"
-#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Vnos gesla"
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Nepravilno geslo"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
+# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-29 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "V arhivu ni datotek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Type 1"
+msgstr "Vrsta 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+msgid "Type 3"
+msgstr "Vrsta 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajeno"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapozitivi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Ločilnik"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5389
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2990
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predhodna stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5141
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:5125
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:5128
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:5096
+msgid "Print this document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5240
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5241
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:5311
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
+#: ../shell/ev-window.c:5312
+msgid "Select Page"
+msgstr "Izberi stran"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Zadeva:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ključne besede:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Ustvarjalec:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Ustvarjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Število strani:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Prilagojeno:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Velikost papirja:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inč"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d od %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "od %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Pomakni gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Pomakni dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Pomakni pogled gor"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Pomakni pogled dol"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentni pogled"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1799
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1801
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1805
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1807
+msgid "Go to page"
+msgstr "Pojdi na stran"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1809
+msgid "Find"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1837
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Pojdi na stran %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1843
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1846
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1854
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Zaženi %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3136
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
+#: ../libview/ev-view.c:4106
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4388
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5113
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Pretvarjanje %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Zapomni si"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priloge"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print..."
+msgstr "Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Kazalo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:835
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1270
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1273
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1633
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1604
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1746
+#: ../shell/ev-window.c:2023
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1779
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1999
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2154
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2418
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2421
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2424
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2468
+#: ../shell/ev-window.c:2568
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2499
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2503
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2507
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2629
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Shrani kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3047
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3250
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3253
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3265
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3269
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3273
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3897
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4029
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4264
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
+"Uporablja poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4293
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4297
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4301
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4328
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4334
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4586
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4594
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "_Go"
+msgstr "P_ojdi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5351
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5352
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitve strani ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5095
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Natisni ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5098
+msgid "P_roperties"
+msgstr "L_astnosti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5106
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5108
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Poišči ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5109
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "O_rodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5117
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Zavrti _levo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5119
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Zavrti _desno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5134
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "_First Page"
+msgstr "P_rva stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5145
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Pojdi na prvo stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Zadnja stran"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5155
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5160
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5162
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Orodna vrstica"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5225
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Stranski pladenj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5226
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5228
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Neprekinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5229
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5231
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5232
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5234
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5235
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5238
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5247
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5255
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5257
+msgid "_Go To"
+msgstr "Po_jdi na"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5259
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5261
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5265
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5272
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5325
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5327
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5337
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5339
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5342
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5372
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5377
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednja"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5381
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Približaj"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5385
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5393
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi širini"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:5571
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5628
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5837
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5869
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5936
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5989
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6034
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRAN"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Po_veži"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domena:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Poišči prejšnje"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Poišči naslednje"
+#~ msgid "Downloading document %d%%"
+#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+