Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2009-01-16 17:27:12 (GMT)
committer Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2009-01-16 17:27:12 (GMT)
commit925dc7a72c209abc7203a8a939273503558a75ba (patch)
treeb1de59453dcffe38618f8ae4b13a5564c7c60043 /po/sl.po
parent3965fd4abaeaa50e58c59d50db9478efb03b53bd (diff)
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=3342
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po372
1 files changed, 238 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e19b2bd..740a69a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-19 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-23 13:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4793
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4229
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Varnost"
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papirja"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -506,30 +506,30 @@ msgstr "Brez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inč"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pokončno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:301
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ležeče (%s)"
@@ -652,6 +652,29 @@ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapomni si _trajno"
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
+
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -771,71 +794,152 @@ msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Stran %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:822
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1457
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1827
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#: ../shell/ev-window.c:2155
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Shranjevanje slike v %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2505
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2356
-#: ../shell/ev-window.c:3524
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
+msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
+msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
+msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2632
-#: ../shell/ev-window.c:4578
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Zapri _po tiskanju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4225
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -844,27 +948,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3872
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -874,7 +978,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4512
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -883,366 +987,366 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4520
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4497
-#: ../shell/ev-window.c:4676
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4498
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
-#: ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4510
-#: ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Find..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Poišči _prejšnje"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:4969
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4632
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4665
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:4671
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4718
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:4729
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:4731
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4789
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4797
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širino"
-#: ../shell/ev-window.c:4964
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani priponko"