Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2005-08-16 08:52:12 (GMT)
committer Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2005-08-16 08:52:12 (GMT)
commit370b874b7e3fb08da753fb9fa772a20df12a7fad (patch)
treedeeb4208f41a4d14f5f86f414ef5e5798400cd0c /po/sq.po
parent090cc9b3506c1bf5b0a3b0fa37421add260d26d3 (diff)
Updated Albanian translation.
2005-08-16 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po327
1 files changed, 171 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 7f3a4e6..4868ead 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Best Fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
@@ -69,15 +69,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
msgid "Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
@@ -162,12 +158,12 @@ msgid ""
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo "
-"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë "
-"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat "
-"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së "
-"faqes nga ana e panelit."
+"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
+"miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga "
+"ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të "
+"zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të "
+"pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien "
+"e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -175,9 +171,9 @@ msgid ""
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e "
+"miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i "
+"dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -186,8 +182,9 @@ msgid ""
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli "
-"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që "
+"paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i "
+"padukshëm."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -195,73 +192,73 @@ msgid ""
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit "
-"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e "
+"lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë "
+"gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "File jo në dispozicion"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "Jo"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Lloji 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Lloji 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Lloji 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Lloji 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Lloji 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "Pa emër"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "Trupëzuar"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "Jo e trupëzuar"
@@ -376,11 +373,11 @@ msgstr "File nuk është i lexueshëm."
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumenti u ngarkua."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1236
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1237
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -510,14 +507,14 @@ msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
-"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi "
-"korrekt."
+"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
+"fjalëkalimi korrekt."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Çblloko dokumentin"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
@@ -542,7 +539,7 @@ msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Printo..."
@@ -550,11 +547,11 @@ msgstr "Printo..."
msgid "Index"
msgstr "Treguesi"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturat"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view.c:1103
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Shko tek faqja %s"
@@ -562,69 +559,69 @@ msgstr "Shko tek faqja %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:2731
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
+#: ../shell/ev-view.c:2741
msgid "Not found"
msgstr "Nuk u gjet"
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:2743
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:554
msgid "Unable to open document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:586
+#: ../shell/ev-window.c:601
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:603
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1077
+msgid "Open Document"
msgstr "Hap dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1217
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1241
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ruaj një kopje"
-#: ../shell/ev-window.c:1338
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Print"
msgstr "Printo"
-#: ../shell/ev-window.c:1342
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Pages"
msgstr "Faqe"
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1452
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1466
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -633,24 +630,24 @@ msgstr ""
"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
"Ky program kërkon një driver PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1540
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:1990
+#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2448
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -659,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
"Duke përdorur poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2471
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -671,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -683,7 +680,7 @@ msgstr ""
"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n"
"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -693,315 +690,328 @@ msgstr ""
"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2512
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2862
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Open an existing document"
msgstr "Hap një dokument ekzistues"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Ruaj një kopje..."
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printo..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Print this document"
msgstr "Printo këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ronësitë"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Close this window"
msgstr "Mbyll këtë dritare"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Select the entire page"
msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "T_oolbar"
msgstr "Paneli i _instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rrotullo _Majtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rrotullo _Djathtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zmadho dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ngushto dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Reload the document"
msgstr "Rilexo dokumentin"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Previous Page"
msgstr "Faqja _Paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "_Next Page"
msgstr "Faqja në _Vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Go to the next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_First Page"
msgstr "_Faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Last Page"
msgstr "Faqja e _fundit"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Rrotullo një faqe para"
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Shko dhjetë faqe para"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Paneli anësor"
+#: ../shell/ev-window.c:2999
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Paneli anës"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "_Continuous"
msgstr "_Pa ndërprerje"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Show the entire document"
msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopjo"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3009
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Përshtate"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Select Page"
msgstr "Zgjidh faqen"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Next"
msgstr "Në vazhdim"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3118
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Fit Width"
msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
@@ -1013,13 +1023,17 @@ msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
msgid "PAGE"
msgstr "FAQJA"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false "
-"çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
+"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
+"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1034,6 +1048,7 @@ msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. "
-"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme."
+"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
+"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
+"të mëtejshme."