Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2006-02-23 09:27:35 (GMT)
committer Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2006-02-23 09:27:35 (GMT)
commit835ec7d0d07f4074aebb3e209a354d377b197569 (patch)
tree459efce6182dbecd3464f54bb47b73f1548f8d82 /po/sq.po
parentef9c6711a50714353f2f596932bcfdeb8e68edc3 (diff)
Updated Albanian translation.
2006-02-23 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po237
1 files changed, 119 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index f1405b3..04dd874 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:115
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "File i dëmtuar."
-#: ../comics/comics-document.c:151
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Best Fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
@@ -304,90 +304,95 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Pipe e ndërprerë."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretuesi dështoi."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "File nuk është i lexueshëm."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumenti u ngarkua."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Kërko tekstin"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Ngjyra aktuale"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "G_jej:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Paraardhësja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Pasardhëse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
@@ -499,15 +504,15 @@ msgstr "Gërmat"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
msgid "Loading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Printo..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Treguesi"
@@ -531,11 +536,11 @@ msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Shikimi i dokumentit"
-#: ../shell/ev-view.c:1268
+#: ../shell/ev-view.c:1247
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Shko tek faqja %s"
@@ -543,48 +548,44 @@ msgstr "Shko tek faqja %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3273
+#: ../shell/ev-view.c:3271
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
-#: ../shell/ev-view.c:3283
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3285
+#: ../shell/ev-view.c:3280
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:1107
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Hap dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:1186
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ruaj një kopje"
-#: ../shell/ev-window.c:1289
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
-#: ../shell/ev-window.c:1298
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -593,32 +594,32 @@ msgstr ""
"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
"Ky program kërkon një driver PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1346
+#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Printo"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Faqe"
-#: ../shell/ev-window.c:1412
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1414
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -627,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
"Duke përdorur poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr ""
"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n"
"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -661,269 +662,269 @@ msgstr ""
"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Open an existing document"
msgstr "Hap një dokument ekzistues"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Ruaj një kopje..."
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Print this document"
msgstr "Printo këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ronësitë"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "T_oolbar"
msgstr "Paneli i _instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rrotullo _Majtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rrotullo _Djathtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zmadho dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ngushto dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Reload the document"
msgstr "Rilexo dokumentin"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Previous Page"
msgstr "Faqja _Paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Next Page"
msgstr "Faqja në _Vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Go to the next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "_First Page"
msgstr "_Faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Last Page"
msgstr "Faqja e _fundit"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Paneli anës"
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Continuous"
msgstr "_Pa ndërprerje"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Show the entire document"
msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopjo"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Përshtate"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2950
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "_Go To"
msgstr "_Shko tek"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Select Page"
msgstr "Zgjidh faqen"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Next"
msgstr "Në vazhdim"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Fit Width"
msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"