Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Rakic <grakic@src.gnome.org>2007-09-07 07:48:02 (GMT)
committer Goran Rakic <grakic@src.gnome.org>2007-09-07 07:48:02 (GMT)
commit3d270af1af582848e781652979bbb6e2280fc535 (patch)
tree8ad206254ae89e4dc57efcf91c5a02f18831c725 /po/sr.po
parent180a289db4c700ca3c854b53ea805fd25ec4d881 (diff)
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=2669
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po500
1 files changed, 267 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 31458a5..8e4e44a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
#
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-07 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Датотека је оштећена."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -37,106 +38,106 @@ msgstr ""
"Овај документ је састављен из неколико датотека. Једној или више ових "
"датотека није могућ приступ."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Датотека није доступна"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI документ има неисправан облик"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недовољно меморије"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Није пронађен zip потпис"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Неисправна zip датотека"
# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Више zip датотека није подржано"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Није могуће отворити датотеку"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -214,8 +215,8 @@ msgstr "10x14"
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“."
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
@@ -229,15 +230,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Неуспело отварање документа „%s“"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "ПостСкрипт"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Грешка при обради."
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непозната МИМЕ врста"
@@ -274,39 +275,39 @@ msgstr "Непозната МИМЕ врста"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Сви документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Постскрипт документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Стрипови"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слајдови програма Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -316,7 +317,6 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "Отвори „%s“"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Испразни"
@@ -327,36 +327,36 @@ msgstr "Испразни"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Уклони са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Обриши палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
@@ -378,39 +378,43 @@ msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
@@ -501,7 +505,7 @@ msgstr ""
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -511,97 +515,111 @@ msgstr "Ништа"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Усправно (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Положено (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Тражи ниску"
# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Име ниске коју тражити"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зависно од величине слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Боја истицања"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Текућа боја"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Тражи претходно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Тражи следеће"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "З_ависно од величине слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
+#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -661,20 +679,20 @@ msgstr "Опште"
msgid "Fonts"
msgstr "Словни лик"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Словни лик"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање је у току..."
@@ -682,11 +700,11 @@ msgstr "Учитавање је у току..."
msgid "Print..."
msgstr "Штампање..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"
@@ -710,62 +728,62 @@ msgstr "Клизај један екран надоле"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Иди на страну"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "Скочи до стране:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -773,69 +791,65 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Страна %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страна %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Није могуће отворити копију."
-#: ../shell/ev-window.c:1843
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувај умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"
-#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
+#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
-#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Израда PDF-а није подржана"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -844,20 +858,15 @@ msgstr ""
"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
"захтева PostScript управљачки програм за штампач."
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Не преко целог екрана"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Прегледач докумената.\n"
"Користи poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -879,7 +888,7 @@ msgstr ""
"верзијом.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr ""
"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -900,15 +909,15 @@ msgstr ""
"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
@@ -916,362 +925,384 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _копију"
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвори копију тренутног документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Сачувај умножак..."
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "По_дешавање штампе..."
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../shell/ev-window.c:4090
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4111
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4341
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Не преко целог екрана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пусти као презентацију"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4345
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Пусти документ као презентацију"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентације"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Сачувај слику као..."
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:4732
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Није могуће отворити спољну везу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4734
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Неисправан УРИ: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s — лозинка је обавезна"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Страна документа за приказ."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Покрени evince у као презентацију"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Покрени evince као прегледач"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:314
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:374
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената Евинс"
@@ -1299,6 +1330,9 @@ msgstr ""
"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "Документ није учитан."