Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-01-17 23:38:49 (GMT)
committer Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-01-17 23:38:49 (GMT)
commit77fcdc9b30af27a2a43fb926ced18f0558eb949b (patch)
treef17335bc0e239e5333a26ad411aae582e66fd31b /po/sv.po
parent13f9c16b77e8324881ab34aeccbecf6fc23f72f6 (diff)
sv.po: Updated Swedish translation.
svn path=/trunk/; revision=2233
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po293
1 files changed, 149 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e7255b1..cf6d4dd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-12 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-12 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../backend/comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
-msgstr "Fil skadad."
+msgstr "Filen är skadad."
#: ../backend/comics/comics-document.c:184
#, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
#, c-format
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
#, c-format
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
#, c-format
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: skräp i slutledning\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
#, c-format
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "%s: oväntad ingress\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
#, c-format
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
#, c-format
msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
#, c-format
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
@@ -308,22 +308,22 @@ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
#, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
msgid "Crashing"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr ""
+msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
#, c-format
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
+msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
#, c-format
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n"
#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
#, c-format
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Kör i presentationsläge"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3181
+#: ../shell/ev-window.c:3217
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253
-#: ../shell/ev-view.c:2793
+#: ../shell/ev-view.c:2790
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Läser in..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733
msgid "Index"
msgstr "Index"
@@ -1115,69 +1115,69 @@ msgstr "Rulla vy ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1408
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1410
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1412
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1445
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1450
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1453
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1462
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1852
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-#: ../shell/ev-view.c:2513
+#: ../shell/ev-view.c:2510
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-view.c:4084
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:4096
+#: ../shell/ev-view.c:4093
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
@@ -1199,53 +1199,58 @@ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1654
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1735
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1818
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:2039
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:1928
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2090
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2029
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2041
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2430
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:3862
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1254,28 +1259,28 @@ msgstr ""
"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3241
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3245
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3249
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#: ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3240
+#: ../shell/ev-window.c:3276
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -1284,329 +1289,329 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3750
-#: ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3958
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Öppna en _kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3796
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3799
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:3812
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3820
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3826
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3847
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:3850
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3858
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3914
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:3917
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:3918
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:3923
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:3924
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:3926
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:3927
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:3929
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:3930
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:3932
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:3936
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:3945
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3913
+#: ../shell/ev-window.c:3949
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:3951
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:3953
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:3988
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:3989
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4001
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4003
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4015
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:3981
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4000
+#: ../shell/ev-window.c:4036
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4040
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4008
+#: ../shell/ev-window.c:4044
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4376
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"