Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2006-09-01 10:38:07 (GMT)
committer Maxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2006-09-01 10:38:07 (GMT)
commitcf9d74894a387f46649291857992011a645ef649 (patch)
treeee4ae4ed250bb10d31cfe0f3f5bdee5d2b0c8c21 /po/uk.po
parent11df3a539d635e9d5fae702c3ae46b6151712697 (diff)
Update Ukrainian translation.
2006-09-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation.
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po262
1 files changed, 131 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ba31b0a..2bf233e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 13:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 13:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Не вдається відкрити вкладення “%s”: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не вдається відкрити “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Невідомий тип MIME"
@@ -41,39 +41,39 @@ msgstr "Невідомий тип MIME"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Невідомий тип MIME: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
msgstr "Усі документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Документи PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документи PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
msgstr "Документи DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Документи Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
msgstr "Книги коміксів"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слайди Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Умістити у вікні"
@@ -266,60 +266,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документ DVI має некоректний формат"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Шрифт невідомого типу"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Без назви"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вбудований набір"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудований"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "Не вбудований"
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Збігається _регістр"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive help"
-msgstr "Змінити чутливість до регістру при виконанні пошуку"
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
@@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Шрифт"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладки"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Друк..."
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
@@ -621,46 +621,46 @@ msgstr "Прокрутка документу вниз"
msgid "Document View"
msgstr "Відображення документу"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти до сторінки"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти до сторінки %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти до %s у файлі %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти до файлу %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустити %s"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Запустити %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -676,45 +676,45 @@ msgstr[0] "%d відповідність"
msgstr[1] "%d відповідності"
msgstr[2] "%d відповідностей"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не вдається відкрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не вдається надрукувати документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Створення PDF не підтримується"
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -723,20 +723,20 @@ msgstr ""
"Ви намагались надрукувати документ використовуючи драйвер “%s”. Ця програма "
"вимагає драйвер принтера, що сумісний з PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелі інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"Перегляд документів формату PostScript та PDF.\n"
"Використовується poppler версії %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на "
"ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -778,285 +778,285 @@ msgstr ""
"не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Автори Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити..."
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "З_берегти копію..."
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Зберегти копію поточного документу"
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
msgstr "Д_рук..."
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Надрукувати цей документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "В_ластивості"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr "З_найти..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Зна_йти далі"
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Знайти _попереднє"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернути _проти годинникової стрілки"
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернути _за годинниковою стрілкою"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Збільшити розмір сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Зменшити розмір сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Оновити"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Оновити документ"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперед"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Початок"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Кінець"
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бі_чна панель"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "Б_езперервно"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показувати документ цілком"
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Дві сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показувати по дві сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_На повний екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Розширити вікно на повний екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентація"
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Відображати документ як презентацію"
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Умістити у вікні"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширині сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Вибрати сторінку"
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Змінити масштаб"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "по ширині сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3907
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не вдається відкрити вкладення"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3954
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Вкладення зберегти неможливо."
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "[ФАЙЛ...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Перегляд документів у GNOME"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Переглядач документів Evince"