Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-07-18 05:35:39 (GMT)
committer Funda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-07-18 05:35:39 (GMT)
commitd8386f11f9136c713aef2c747f4cb875eb7e62ff (patch)
treef0b5d5b13ec5be0d7474d70947ab443eb52c51c5 /po/zh_CN.po
parente28a6123723a53f6984fc5c5a776409339ab2b2f (diff)
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po189
1 files changed, 95 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fe6bb36..a939c2f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 06:39+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-29 18:19+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-17 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:26+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-#, fuzzy
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "工具栏(_T)"
+msgstr "删除工具栏(_R)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
@@ -91,51 +90,51 @@ msgstr "密码(_P):"
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>作者:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>创建时间:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>创建者:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>格式:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>关键字:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>修改时间:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>页数:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>优化:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>制作者:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>安全性:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>主题:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>标题:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
@@ -162,6 +161,9 @@ msgid ""
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
+"侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口"
+"一侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图或索引。"
+"较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。"
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -169,6 +171,8 @@ msgid ""
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
+"侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认可见,"
+"而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。"
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -176,6 +180,8 @@ msgid ""
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
+"状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 TRUE,则代表"
+"状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。"
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -183,136 +189,137 @@ msgid ""
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
+"工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认可见,"
+"而 FALSE 代表工具栏默认不可见。"
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
-msgstr ""
+msgstr "文件不可用"
#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "DVI 文档的格式不对"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "否"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "No name"
-msgstr ""
+msgstr "无名称"
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "DVI 文档"
+msgstr "文档"
#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
-msgstr ""
+msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter"
#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger"
#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal"
#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement"
#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
-msgstr ""
+msgstr "未装入文档。"
#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "管道损坏。"
#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "解释器失败。"
#. report error
#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文件 %s。\n"
#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
-msgstr ""
+msgstr "文件不可读。"
#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
@@ -320,36 +327,35 @@ msgstr "文档已装入。"
#: ../ps/ps-document.c:1235
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "封装的 PostScript"
#: ../ps/ps-document.c:1236
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript 文档"
+msgstr "PostScript"
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "搜索字符串"
#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "要查找的字符串名称"
#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "区分大小写"
#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "高亮颜色"
#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "全部匹配的高亮颜色"
#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
@@ -357,7 +363,7 @@ msgstr "当前颜色"
#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "当前匹配的高亮颜色"
#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
@@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "区分大小写(_A)"
#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 MIME 类型"
#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
@@ -415,12 +421,12 @@ msgstr "全部文件"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(第%d页,共%d页)"
#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "共%d页"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
@@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "找不到 glade 文件"
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"complete."
-msgstr ""
+msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。"
#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
@@ -442,7 +448,7 @@ msgstr "需要密码"
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
-msgstr ""
+msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
@@ -460,24 +466,24 @@ msgstr "取消文档锁定(_U)"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "常规"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名称"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "正在搜集字体信息... %3%%"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
@@ -495,7 +501,7 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view.c:1039
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第%s页"
@@ -503,20 +509,20 @@ msgstr "转到第%s页"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:2598
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:2608
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:2610
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索还剩 %3d%%"
#: ../shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
@@ -533,7 +539,7 @@ msgstr "%s - 需要密码"
#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "正在装入文档。请稍候"
#: ../shell/ev-window.c:1042
msgid "Open document"
@@ -602,6 +608,8 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
+"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其"
+"再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
@@ -623,9 +631,8 @@ msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2371
-#, fuzzy
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "(C) 1996-2004 Evince 作者"
+msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "translator-credits"
@@ -668,9 +675,8 @@ msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
#: ../shell/ev-window.c:2737
-#, fuzzy
msgid "View the properties of this document"
-msgstr "显示整篇文档"
+msgstr "查看此文档的属性"
#: ../shell/ev-window.c:2740
msgid "Close this window"
@@ -710,21 +716,19 @@ msgstr "自定义工具栏"
#: ../shell/ev-window.c:2759
msgid "Rotate _Left"
-msgstr ""
+msgstr "向左旋转(_L)"
#: ../shell/ev-window.c:2760
-#, fuzzy
msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "重新装入文档"
+msgstr "向左旋转文档"
#: ../shell/ev-window.c:2762
msgid "Rotate _Right"
-msgstr ""
+msgstr "向右旋转(_R)"
#: ../shell/ev-window.c:2763
-#, fuzzy
msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "重新装入文档"
+msgstr "向右旋转文档"
#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
@@ -801,26 +805,24 @@ msgstr "离开全屏模式"
#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "向前滚动一页"
+msgstr "向下滚动一页"
#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "向后滚动一页"
+msgstr "向上滚动一页"
#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Focus the page selector"
msgstr "聚焦页面选择器"
#: ../shell/ev-window.c:2842
-#, fuzzy
msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "向后滚动一页"
+msgstr "向上滚动十页"
#: ../shell/ev-window.c:2845
-#, fuzzy
msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "向前滚动一页"
+msgstr "向下滚动十页"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2858
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "最适合(_B)"
#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr ""
+msgstr "让当前文档适合窗口"
#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Fit Page _Width"
@@ -949,6 +951,7 @@ msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
+"布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -963,6 +966,4 @@ msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-
-#~ msgid "The file %s does not exist."
-#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
+"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。"