Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2005-08-18 03:21:36 (GMT)
committer Chao-Hsiung Liao <chliao@src.gnome.org>2005-08-18 03:21:36 (GMT)
commit04d352880147cc5dc46439e7f54d11f7c2cdea1b (patch)
treed4e57c1c524542e732ad8bf88865a8fa36f3d1c7 /po/zh_TW.po
parentc3fb6e9b1ab36ca9e6fefd3e1904666225fbd0a9 (diff)
Updated Traditional Chinese translation.
2005-08-18 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po289
1 files changed, 153 insertions, 136 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8ec3bfd..41720db 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,16 +7,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.3.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-12 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-12 12:32+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 11:22+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:26+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "文件檢視器"
@@ -201,60 +201,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "字型不明"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入字體"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "沒有嵌入"
@@ -342,38 +342,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "沒有載入任何文件。"
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "管線作業中斷"
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "解譯程式失誤。"
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "將檔案 %s 解壓縮時產生錯誤:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "File is not readable."
msgstr "檔案為不可讀。"
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
msgid "Document loaded."
msgstr "文件已載入。"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "載入文件“%s”失敗"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1256
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀
msgid "_Unlock Document"
msgstr "文件解鎖(_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
@@ -535,7 +539,7 @@ msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "列印..."
@@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
@@ -555,68 +559,68 @@ msgstr "前往第 %s 頁"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2723
+#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-view.c:2733
+#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "沒有找到"
-#: ../shell/ev-view.c:2735
+#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "文件檢視器 - 需要密碼"
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 需要密碼"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "載入文件中。請稍後"
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "頁數"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "不支援產生 PDF 文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這台印表機不支援列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -625,24 +629,24 @@ msgstr ""
"您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅"
"動程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "本文件無法使用「尋找」功能"
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -652,7 +656,7 @@ msgstr ""
"使用 poppler %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -663,7 +667,7 @@ msgstr ""
"條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n"
"(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -673,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
"或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -683,15 +687,15 @@ msgstr ""
"自由軟體基金會:\n"
"59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -701,303 +705,316 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2005\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "儲存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "以新檔名儲存目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印(_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "列印目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "屬性(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "檢視目前文件的屬性"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "關閉本視窗"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "從文件中複製文字"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "選取整頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "繼續尋找(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "尋找該字詞或片語下一個出現的位置"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "自訂工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "將文件向左旋轉"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "將文件向右旋轉"
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
-#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "顯示檢視器的說明文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "顯示和文件檢視器有關的開發人員"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "向前捲動一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "向後捲動一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "集中焦點於頁次選擇"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "退後十頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "往前十頁"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "顯示或隱藏狀態列"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
msgstr "側面窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "簡報(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"