Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Kretzschmar <martink@src.gnome.org>2005-02-24 18:19:03 (GMT)
committer Martin Kretzschmar <martink@src.gnome.org>2005-02-24 18:19:03 (GMT)
commitb16cf54dafe116c785158dc80f4f5e200331caa1 (patch)
treec86ddca88a13d40dc262bd1de2a147e6db51ce0a /po/zh_TW.po
parent66e4072e961267322ce399708f83ef4ab2a12d8e (diff)
(ALL_LINGUAS): Added "zh_TW" (Traditional Chinese).
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po701
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..6dd722c
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,701 @@
+# Traditional Chinese Messages for the evince
+# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince 0.1.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-09 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 10:59+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: zh_TW <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P)"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:362
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "文件觀看器"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文件觀看器"
+
+#: data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "觀看多頁文件"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "預設顯示側邊軸"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "預設顯示側邊軸。"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "預設顯示狀態列"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "預設顯示狀態列。"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "預設顯示工具列"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "預設顯示工具列。"
+
+#: ps/gsdefaults.c:68
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ps/gsdefaults.c:69
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ps/gsdefaults.c:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ps/gsdefaults.c:71
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ps/gsdefaults.c:72
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ps/gsdefaults.c:73
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ps/gsdefaults.c:74
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ps/gsdefaults.c:75
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ps/gsdefaults.c:76
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ps/gsdefaults.c:77
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ps/gsdefaults.c:78
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ps/gsdefaults.c:79
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:80
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:81
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ps/gsdefaults.c:82
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ps/gsdefaults.c:83
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ps/gsdefaults.c:84
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ps/gsdefaults.c:85
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ps/ps-document.c:289
+msgid "No document loaded."
+msgstr "沒有文件被載入。"
+
+#: ps/ps-document.c:689
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "管線作業中斷"
+
+#: ps/ps-document.c:885
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "解譯程式失誤。"
+
+#. report error
+#: ps/ps-document.c:1007
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "解壓縮檔案 %s 時產生錯誤:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1113
+#, c-format
+msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+msgstr "轉換 pdf 檔案 %s 時產生錯誤:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1292
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "檔案不是一個合法的 PostScript 文件。"
+
+#: ps/ps-document.c:1343
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "無法開啟檔案 %s。\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1345
+msgid "File is not readable."
+msgstr "檔案為不可讀。"
+
+#: ps/ps-document.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "掃描檔案 %s 時產生錯誤:\n"
+
+#: ps/ps-document.c:1369
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "檔案不是一個 PostScript 文件。"
+
+#: ps/ps-document.c:1400
+msgid "Document loaded."
+msgstr "文件已載入。"
+
+#: shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "搜尋字串"
+
+#: shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "欲搜尋字串的名稱"
+
+#: shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋"
+
+#: shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "高亮度顏色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "用於所有符合者的高亮度顏色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "目前的顏色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "用於目前符合者的高亮度顏色"
+
+#: shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "尋找(_I):"
+
+#: shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一個(_P)"
+
+#: shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "下一個(_N)"
+
+#: shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "區分大小寫(_A)"
+
+#: shell/ev-application.c:120
+msgid "Open document"
+msgstr "開啟文件"
+
+#: shell/ev-application.c:130
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "PostScript 和 PDF 文件"
+
+#: shell/ev-application.c:138
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 文件"
+
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:677
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 文件"
+
+#: shell/ev-application.c:150
+msgid "Images"
+msgstr "圖像"
+
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:682
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: shell/ev-page-action.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "於 %d"
+
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "這份文件已被鎖住,只有在輸入正確密碼之後才能讀取。"
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "文件解鎖(_U)"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "無法找到 glade 檔案"
+
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "無法找到 glade 檔案 %s 。請確認你已安成安裝。"
+
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密碼"
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "文件 <i>%s</i> 已被鎖住,在它能被開啟前需要密碼。"
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密碼不正確"
+
+#: shell/ev-view.c:559
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "跳至第 %d 頁"
+
+#: shell/ev-view.c:931
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "本頁找到 %d 處"
+
+#: shell/ev-view.c:940
+msgid "Not found"
+msgstr "沒有找到"
+
+#: shell/ev-view.c:942
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% 尚待搜尋"
+
+#: shell/ev-window.c:284
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "無法開啟文件"
+
+#: shell/ev-window.c:356
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "文件觀看器 - 需要密碼"
+
+#: shell/ev-window.c:358
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 需要密碼"
+
+#: shell/ev-window.c:580
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "無法掌握的 MIME 型態: '%s'"
+
+#: shell/ev-window.c:649
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "檔案無法儲存為 \"%s\"。"
+
+#: shell/ev-window.c:669
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "儲存副本"
+
+#: shell/ev-window.c:747
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#: shell/ev-window.c:770
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "這台印表機不支援列印。"
+
+#: shell/ev-window.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"你剛剛試著利用 \"%s\" 驅動器來讓印表機列印。本程式需要一個 PostScript 的印表"
+"機驅動器。"
+
+#: shell/ev-window.c:825
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "\"尋找\" 功能無法在本文件中作用"
+
+#: shell/ev-window.c:827
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "搜尋文字的功能只支援 PDF 文件。"
+
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:963 shell/ev-window.c:1589
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: shell/ev-window.c:1198
+msgid "Many..."
+msgstr "許多..."
+
+#: shell/ev-window.c:1203
+msgid "Not so many..."
+msgstr "不那麼多..."
+
+#: shell/ev-window.c:1208
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince 是自由軟體; 你可以依據由「自由軟體基金會」所出版的\n"
+"「GNU 一般公共授權」(不論是該授權的第二版或是任何其它依你\n"
+"所願的後續版本) 來重新散佈或修改它。\n"
+
+#: shell/ev-window.c:1212
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince 的散佈原因是希望它能夠有所幫助,但是「不提供任何保證」; \n"
+"甚至不暗示任何對於某種特定目的之商業性及適用性。\n"
+"請參閱「GNU 一般公共授權」以獲得更多的細節。\n"
+
+#: shell/ev-window.c:1216
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"你應該已經和 Evince 同時收到了一份「GNU 一般公共授權」的副本;\n"
+"如果沒有,請寄信至 Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+
+#: shell/ev-window.c:1238 shell/main.c:81
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:1241
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"
+
+#: shell/ev-window.c:1244
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "PostScript 和 PDF 文件觀看器。"
+
+#: shell/ev-window.c:1247
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻譯者-榮譽"
+
+#: shell/ev-window.c:1517
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1518
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: shell/ev-window.c:1519
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: shell/ev-window.c:1520
+msgid "_Go"
+msgstr "跳至(_G)"
+
+#: shell/ev-window.c:1521
+msgid "_Help"
+msgstr "輔助(_H)"
+
+#: shell/ev-window.c:1525
+#, fuzzy
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟現存文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1527
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "儲存副本(_S)"
+
+#: shell/ev-window.c:1528
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "以新檔名儲存目前文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1531
+msgid "Print this document"
+msgstr "列印目前文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1534
+msgid "Close this window"
+msgstr "關閉目前視窗"
+
+#: shell/ev-window.c:1539
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "從文件中複製文字"
+
+#: shell/ev-window.c:1541
+msgid "Select _All"
+msgstr "全部選取(_A)"
+
+#: shell/ev-window.c:1542
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "選取整頁"
+
+#: shell/ev-window.c:1545
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "在文件中尋找字詞"
+
+#: shell/ev-window.c:1550
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "放大文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1553
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "縮小文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1556
+msgid "Reset the zoom level to the defaul value"
+msgstr "重置縮放等級至預設值"
+
+#: shell/ev-window.c:1558
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最適大小(_B)"
+
+#: shell/ev-window.c:1559
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "使目前文件填滿視窗"
+
+#: shell/ev-window.c:1561
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "適合頁寬(_W)"
+
+#: shell/ev-window.c:1562
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
+
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:1566
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "上一頁(_P)"
+
+#: shell/ev-window.c:1567
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "跳至上一頁"
+
+#: shell/ev-window.c:1569
+msgid "_Next Page"
+msgstr "下一頁(_N)"
+
+#: shell/ev-window.c:1570
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "跳至下一頁"
+
+#: shell/ev-window.c:1572
+msgid "_First Page"
+msgstr "第一頁(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1573
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "跳至第一頁"
+
+#: shell/ev-window.c:1575
+msgid "_Last Page"
+msgstr "最後一頁(_L)"
+
+#: shell/ev-window.c:1576
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "跳至最後一頁"
+
+#. Help menu
+#: shell/ev-window.c:1580
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: shell/ev-window.c:1581
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "顯示觀看器應用程式的輔助說明"
+
+#: shell/ev-window.c:1584
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: shell/ev-window.c:1585
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "顯示文件觀看器創作者的榮譽"
+
+#: shell/ev-window.c:1590
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "離開全螢幕模式"
+
+#. View Menu
+#: shell/ev-window.c:1597
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具列(_T)"
+
+#: shell/ev-window.c:1598
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "顯示或隱藏工具列"
+
+#: shell/ev-window.c:1600
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列(_S)"
+
+#: shell/ev-window.c:1601
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "顯示或隱藏狀態列"
+
+#: shell/ev-window.c:1603
+msgid "Side _pane"
+msgstr "側邊窗格(_P)"
+
+#: shell/ev-window.c:1604
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "顯示或隱藏側邊窗格"
+
+#: shell/ev-window.c:1606
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: shell/ev-window.c:1607
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "將視窗展開為全螢幕"
+
+#: shell/ev-window.c:1612
+msgid "Single"
+msgstr "單一"
+
+#: shell/ev-window.c:1613
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "一次顯示一頁文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1615
+msgid "Multi"
+msgstr "多重"
+
+#: shell/ev-window.c:1616
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "一次顯示整份文件"
+
+#: shell/ev-window.c:1637
+msgid "Page"
+msgstr "頁次"
+
+#: shell/ev-window.c:1638
+msgid "Select Page"
+msgstr "選取頁次"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1653
+msgid "Previous"
+msgstr "上一頁"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1656
+msgid "Next"
+msgstr "下一頁"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1659
+msgid "Fit Width"
+msgstr "適合頁寬"
+
+#: shell/ev-window.c:1838
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: shell/ev-window.c:1845
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "縮圖"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "離開全螢幕"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "開啟(_O)"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "開啟檔案"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "列印(_P)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "關閉(_C)"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "複製(_C)"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "尋找(_F)"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "放大(_I)"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "縮小(_O)"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "正常大小(_N)"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "縮放至正常大小"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
+#~ msgstr "縮放文件以適合目前視窗"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "縮放頁寬以適合目前視窗"
+
+#~ msgid "_Page Up"
+#~ msgstr "上一頁(_P)"
+
+#~ msgid "_Page Down"
+#~ msgstr "下一頁(_P)"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "下"