Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLu Gan <ganlu@src.gnome.org>2009-01-01 13:29:37 (GMT)
committer Lu Gan <ganlu@src.gnome.org>2009-01-01 13:29:37 (GMT)
commit1da90a25c8a1acb85aacefc2f9f65e2779bc0ea2 (patch)
tree511a1a8e5754151a1ed4673db6eaae2b53399652 /po
parent2d2bd0135b3143d6792ef1fb5ee43848c776ba29 (diff)
Updated Chinese Simplified translation
svn path=/trunk/; revision=3320
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/zh_CN.po795
2 files changed, 427 insertions, 372 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 106b570..1990942 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-01 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>
+
+ * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation
+
2009-01-01 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 17d900a..0549da1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
-#
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-28 16:14+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-30 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-01 21:24+0700\n"
+"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "文件已损坏。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
@@ -32,21 +32,19 @@ msgstr "漫画书"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
msgstr "文档由多个文件组成。而这些文件中的一个或多个无法访问。"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu 文档"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "文件不可用"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
@@ -56,60 +54,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -184,37 +182,38 @@ msgstr "保存文档“%s”失败"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
@@ -239,7 +238,7 @@ msgid "_Domain:"
msgstr "域(_D):"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
@@ -255,67 +254,67 @@ msgstr "此会话记住密码(_R)"
msgid "_Remember forever"
msgstr "永远记住(_R)"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "应用程序在命令行不接受文档"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "无法识别的启动选项:%d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可调用项"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁用到会话管理器的连接"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已保存配置的文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "会话管理选项"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -325,36 +324,36 @@ msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
@@ -363,7 +362,8 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Best Fit"
msgstr "最适合"
@@ -411,8 +411,9 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -421,83 +422,75 @@ msgstr "文档查看器"
msgid "View multipage documents"
msgstr "查看多页文档"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "密码输入"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "此会话记住密码"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "在密钥环中保存密码"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "忽略文档限制"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>作者:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>创建时间:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>创建者:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>格式:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>关键字:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "主题"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>修改时间:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>页数:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "关键字"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>优化:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "制作者"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>纸张大小:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "创建者"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>制作者:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "创建于"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>安全性:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "修改于"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>主题:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "页数"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>标题:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "优化"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "忽略文档限制"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "安全性"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "文档"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "纸张大小"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -507,45 +500,34 @@ msgstr "无"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "搜索字符串"
@@ -578,40 +560,45 @@ msgstr "当前颜色"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "当前匹配的高亮颜色"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "查找上一个"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "文档 %s 的密码"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "打开最近使用的文档"
@@ -625,68 +612,75 @@ msgstr "(第%d页,共%d页)"
msgid "of %d"
msgstr "共%d页"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密码"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "取消文档锁定(_U)"
-#: ../shell/ev-password.c:154
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "文档 %s 的密码"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "文档“%s”已装入,但在打开之前需要密码。"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "密码不正确"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立即忘记密码(_i)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "记住密码直到注销(_l)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "取消文档锁定(_U)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永远记住(_f)"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
msgid "Loading..."
msgstr "正在装入..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "层"
+
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "打印..."
@@ -695,7 +689,7 @@ msgstr "打印..."
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
@@ -719,115 +713,197 @@ msgstr "向下滚动视图"
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../shell/ev-view.c:1437
+#: ../shell/ev-view.c:1436
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1438
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../shell/ev-view.c:1441
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-view.c:1474
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第%s页"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-view.c:1483
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-view.c:1491
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2444
+#: ../shell/ev-view.c:2406
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
-#: ../shell/ev-view.c:3368
+#: ../shell/ev-view.c:3334
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1469
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1588
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "正在从 %s 载入文档"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1726
+#: ../shell/ev-window.c:1909
+#, c-format
+msgid "Downloading document %d%%"
+msgstr "正在下载文档 %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reaload document."
+msgstr "重新载入文档失败。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:2117
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "无法打开副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2357
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "正在保存文档到 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2360
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "正在保存附件到 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2363
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "正在保存图片到 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2505
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Uploading document %d%%"
+msgstr "正在上传文档 %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2440
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment %d%%"
+msgstr "正在上传附件 %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2444
+#, c-format
+msgid "Uploading image %d%%"
+msgstr "上载上传图片 %d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "此打印机不支持打印。"
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "正在打印任务“%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3064
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3079
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3083
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "取消打印并关闭(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+msgid "Close after _Printing"
+msgstr "打印后关闭(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "显示帮助时出现一个错误"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4225
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -836,413 +912,413 @@ msgstr ""
"文档查看器。\n"
"使用 poppler %s(%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
-"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4253
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4257
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4261
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4512
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4520
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4908
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4909
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4911
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4918
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4919
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:4921
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4924
msgid "Print Set_up..."
msgstr "打印设置(_U)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "打印前设置页面设置"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4930
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4938
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4940
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4949
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4951
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:4959
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "_Reload"
msgstr "重新装入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Reload the document"
msgstr "重新装入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4965
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4969
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4983
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Save Image As..."
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:5203
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "无法启动外部程序。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5670
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5732
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5783
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
@@ -1251,46 +1327,44 @@ msgstr "%s - 需要密码"
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "要显示的文档的页面。"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "页面"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "文档中待查找的单词或短语"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:57
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "[FILE...]"
msgstr "[文件...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:326
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文档查看器"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1302,120 +1376,97 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
-"信息。"
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多信息。"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "密码输入"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "此会话记住密码"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "在密钥环中保存密码"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>标题:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "密码不正确"
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer."
+#~ msgstr "此打印机不支持打印。"
#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"
-
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Letter"
-
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
-
#~ msgid "Ledger"
#~ msgstr "Ledger"
-
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"
-
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Statement"
-
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"
-
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
-
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
-
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
-
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
-
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
-
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
-
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
-
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
-
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"
-
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
-
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
-
#~ msgid "Cannot open file “%s”."
#~ msgstr "无法打开文件“%s”。"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
#~ "path"
#~ msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
-
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
#~ msgstr "封装的 PostScript"
-
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
-
#~ msgid "Interpreter failed."
#~ msgstr "解释器失败。"
-
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
#~ msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
-
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "不支持生成 PDF"
-
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
#~ "序。"
-
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "页数"
-
#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
#~ msgstr "无效的 URI:“%s”"
-
#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”"
-
#~ msgid "Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Evince 文档查看器"
-
#~ msgid "Error: %s"
#~ msgstr "错误:%s"
-
#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
-
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "图像"
-
#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "打开“%s”"
-
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "空"
+