Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-05-28 11:15:52 (GMT)
committer Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-05-28 11:15:52 (GMT)
commit5a9446e027c3c3d716a30f9d95989cddc96e5e2f (patch)
tree4fdfbaf7d60f1acbd37e419505568dca23941361 /po
parent71538f327d3dc3d0016c02e524677e8e22cb05f0 (diff)
Updated Thai translation.
2006-05-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po262
2 files changed, 136 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8815994..a4b3e62 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-05-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e70c6a8..9ab90d6 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 12:42+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 12:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 17:59+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,18 +19,18 @@ msgstr ""
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ '%s': %s"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s': %s"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s'"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
#: ../backend/ev-document-factory.c:258
msgid "Unknown MIME Type"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
#: ../backend/ev-document-factory.c:269
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
#: ../backend/ev-document-factory.c:335
msgid "All Documents"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "เปิด '%s'"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgid "Empty"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3079
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
@@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
@@ -431,14 +431,14 @@ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
+"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
@@ -513,9 +513,8 @@ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
@@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร...
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
@@ -601,46 +600,46 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view.c:1340
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1342
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1344
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1346
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1348
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1350
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-view.c:1377
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม %s"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-view.c:1385
#, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "ไปยังแฟ้ม %s"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1394
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
@@ -648,70 +647,70 @@ msgstr "เรียก %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-view.c:3437
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-view.c:3446
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:962
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1052
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:1140
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\" ได้"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:1159 ../shell/ev-window.c:3430
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1222
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1231
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1233
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:1278
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1284
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:1629 ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:1963
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2337
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr ""
"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2361
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -731,7 +730,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2365
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -743,7 +742,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2369
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -753,287 +752,287 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230
+#: ../shell/ev-window.c:2393 ../shell/main.c:240
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2415
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2814 ../shell/ev-window.c:2971
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2817 ../shell/ev-window.c:2973
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2945
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2947
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2950
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3043
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3059
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3069
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3074
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:3359
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
@@ -1054,11 +1053,11 @@ msgstr "PAGE"
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:225
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:262
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -1084,6 +1083,9 @@ msgstr ""
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
+
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "ไม่พบ"