Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2005-02-18 13:39:33 (GMT)
committer Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2005-02-18 13:39:33 (GMT)
commit6909f485a0f8d35f8637d1d0185379d4dbf2649d (patch)
tree04c59e7b11f1267473d8e764f5ca39111573dd03 /po
parent11d69fd1016e02b5d4d0c393035d28e8596c15b6 (diff)
Update Update
2005-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update * no.po: Update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/nb.po322
-rw-r--r--po/no.po322
3 files changed, 331 insertions, 318 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 16090e3..e393071 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-02-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Update
+ * no.po: Update
+
2005-02-18 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Added Finnish translation.
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2cf1b07..9bf388e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,268 +16,268 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
+#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+#: data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+#: data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+#: data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+#: data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Uttalelse"
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Foil"
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:289
+#: ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:689
+#: ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:885
+#: ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1007
+#: ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1113
+#: ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1292
+#: ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:1343
+#: ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1345
+#: ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:1366
+#: ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1369
+#: ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:1400
+#: ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-application.c:130
+#: shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
@@ -286,76 +286,76 @@ msgstr ""
"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
"fullstendig."
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-view.c:559
+#: shell/ev-view.c:608
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Gå til side %d"
-#: ../shell/ev-view.c:931
+#: shell/ev-view.c:997
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:940
+#: shell/ev-view.c:1006
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:942
+#: shell/ev-view.c:1008
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:291
+#: shell/ev-window.c:321
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:363
+#: shell/ev-window.c:404
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:365
+#: shell/ev-window.c:406
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:612
+#: shell/ev-window.c:651
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:716
+#: shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:736
+#: shell/ev-window.c:775
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:814
+#: shell/ev-window.c:853
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: shell/ev-window.c:876
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:840
+#: shell/ev-window.c:879
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +364,28 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: shell/ev-window.c:931
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: shell/ev-window.c:933
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: shell/ev-window.c:1511
msgid "Many..."
msgstr "Mange..."
-#: ../shell/ev-window.c:1270
+#: shell/ev-window.c:1516
msgid "Not so many..."
msgstr "Ikke så mange..."
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: shell/ev-window.c:1521
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: shell/ev-window.c:1525
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: shell/ev-window.c:1529
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,235 +420,239 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: shell/ev-window.c:1554
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: shell/ev-window.c:1557
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: shell/ev-window.c:1560
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:1584
+#: shell/ev-window.c:1830
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1831
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:1586
+#: shell/ev-window.c:1832
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:1587
+#: shell/ev-window.c:1833
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: shell/ev-window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: shell/ev-window.c:1838
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: shell/ev-window.c:1840
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:1595
+#: shell/ev-window.c:1841
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: shell/ev-window.c:1843
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: shell/ev-window.c:1844
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: shell/ev-window.c:1847
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: shell/ev-window.c:1852
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: shell/ev-window.c:1854
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: shell/ev-window.c:1855
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:1612
+#: shell/ev-window.c:1858
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: shell/ev-window.c:1863
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1620
+#: shell/ev-window.c:1866
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1623
+#: shell/ev-window.c:1869
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
-#: ../shell/ev-window.c:1625
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1626
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1628
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1629
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: shell/ev-window.c:1873
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: shell/ev-window.c:1874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: shell/ev-window.c:1876
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: shell/ev-window.c:1877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:1639
+#: shell/ev-window.c:1879
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: shell/ev-window.c:1880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:1642
+#: shell/ev-window.c:1882
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:1643
+#: shell/ev-window.c:1883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1647
+#: shell/ev-window.c:1887
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1891
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:1652
+#: shell/ev-window.c:1892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: shell/ev-window.c:1897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1664
+#: shell/ev-window.c:1904
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:1665
+#: shell/ev-window.c:1905
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:1667
+#: shell/ev-window.c:1907
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: shell/ev-window.c:1908
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: shell/ev-window.c:1910
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: shell/ev-window.c:1911
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:1673
+#: shell/ev-window.c:1913
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1674
+#: shell/ev-window.c:1914
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: shell/ev-window.c:1916
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
+
+#: shell/ev-window.c:1917
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+
+#: shell/ev-window.c:1919
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
+
+#: shell/ev-window.c:1920
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+
+#: shell/ev-window.c:1925
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: shell/ev-window.c:1926
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Vis en side om gangen"
-#: ../shell/ev-window.c:1682
+#: shell/ev-window.c:1928
msgid "Multi"
msgstr "Alle"
-#: ../shell/ev-window.c:1683
+#: shell/ev-window.c:1929
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:1722
+#: shell/ev-window.c:1968
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:1723
+#: shell/ev-window.c:1969
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1738
+#: shell/ev-window.c:1984
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: shell/ev-window.c:1989
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1746
+#: shell/ev-window.c:1992
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:2171
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: shell/ev-window.c:2178
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 2cf1b07..9bf388e 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,268 +16,268 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
+#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:369
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+#: data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+#: data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+#: data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+#: data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Uttalelse"
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Foil"
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:289
+#: ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:689
+#: ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:885
+#: ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1007
+#: ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1113
+#: ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1292
+#: ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:1343
+#: ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1345
+#: ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:1366
+#: ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1369
+#: ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:1400
+#: ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-application.c:130
+#: shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:744
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:749
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
@@ -286,76 +286,76 @@ msgstr ""
"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
"fullstendig."
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-view.c:559
+#: shell/ev-view.c:608
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Gå til side %d"
-#: ../shell/ev-view.c:931
+#: shell/ev-view.c:997
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:940
+#: shell/ev-view.c:1006
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:942
+#: shell/ev-view.c:1008
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:291
+#: shell/ev-window.c:321
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:363
+#: shell/ev-window.c:404
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:365
+#: shell/ev-window.c:406
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:612
+#: shell/ev-window.c:651
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:716
+#: shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:736
+#: shell/ev-window.c:775
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:814
+#: shell/ev-window.c:853
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: shell/ev-window.c:876
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:840
+#: shell/ev-window.c:879
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +364,28 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:892
+#: shell/ev-window.c:931
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: shell/ev-window.c:933
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1030 ../shell/ev-window.c:1656
+#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: shell/ev-window.c:1511
msgid "Many..."
msgstr "Mange..."
-#: ../shell/ev-window.c:1270
+#: shell/ev-window.c:1516
msgid "Not so many..."
msgstr "Ikke så mange..."
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: shell/ev-window.c:1521
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: shell/ev-window.c:1525
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: shell/ev-window.c:1529
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,235 +420,239 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1305 ../shell/main.c:81
+#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: shell/ev-window.c:1554
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
+#: shell/ev-window.c:1557
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-#: ../shell/ev-window.c:1314
+#: shell/ev-window.c:1560
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:1584
+#: shell/ev-window.c:1830
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1831
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:1586
+#: shell/ev-window.c:1832
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:1587
+#: shell/ev-window.c:1833
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: shell/ev-window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: shell/ev-window.c:1838
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1594
+#: shell/ev-window.c:1840
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:1595
+#: shell/ev-window.c:1841
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: shell/ev-window.c:1843
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: shell/ev-window.c:1844
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: shell/ev-window.c:1847
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:1606
+#: shell/ev-window.c:1852
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: shell/ev-window.c:1854
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: shell/ev-window.c:1855
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:1612
+#: shell/ev-window.c:1858
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1617
+#: shell/ev-window.c:1863
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1620
+#: shell/ev-window.c:1866
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1623
+#: shell/ev-window.c:1869
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
-#: ../shell/ev-window.c:1625
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1626
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1628
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1629
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: shell/ev-window.c:1873
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: shell/ev-window.c:1874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: shell/ev-window.c:1876
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: shell/ev-window.c:1877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:1639
+#: shell/ev-window.c:1879
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: shell/ev-window.c:1880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:1642
+#: shell/ev-window.c:1882
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:1643
+#: shell/ev-window.c:1883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1647
+#: shell/ev-window.c:1887
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1891
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:1652
+#: shell/ev-window.c:1892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: shell/ev-window.c:1897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1664
+#: shell/ev-window.c:1904
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:1665
+#: shell/ev-window.c:1905
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:1667
+#: shell/ev-window.c:1907
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: shell/ev-window.c:1908
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: shell/ev-window.c:1910
msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: shell/ev-window.c:1911
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:1673
+#: shell/ev-window.c:1913
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1674
+#: shell/ev-window.c:1914
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: shell/ev-window.c:1916
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
+
+#: shell/ev-window.c:1917
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+
+#: shell/ev-window.c:1919
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
+
+#: shell/ev-window.c:1920
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+
+#: shell/ev-window.c:1925
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: ../shell/ev-window.c:1680
+#: shell/ev-window.c:1926
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Vis en side om gangen"
-#: ../shell/ev-window.c:1682
+#: shell/ev-window.c:1928
msgid "Multi"
msgstr "Alle"
-#: ../shell/ev-window.c:1683
+#: shell/ev-window.c:1929
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:1722
+#: shell/ev-window.c:1968
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:1723
+#: shell/ev-window.c:1969
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1738
+#: shell/ev-window.c:1984
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: shell/ev-window.c:1989
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1746
+#: shell/ev-window.c:1992
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: shell/ev-window.c:2171
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: shell/ev-window.c:2178
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"