Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>2008-09-02 07:24:00 (GMT)
committer Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>2008-09-02 07:24:00 (GMT)
commit78db2a161ac5a09fd3f494b6f9f5bafe3dcf531d (patch)
tree8aa074d0f9d089775c5b0430c3cd47ce766f5d6f /po
parent1fe10887aeec0e20fe0fe1b4443c38b03e11498d (diff)
Updated Vietnamese translation
2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> * vi.po: Updated Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=3142
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po515
2 files changed, 287 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6084c33..c7ee687 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
2008-09-02 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 136f359..5d61d6a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 17:23+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:22+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Tập tin bị hỏng."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Truyện tranh vui"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
@@ -58,61 +58,61 @@ msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Tài liệu DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "Kiểu 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "Kiểu 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "Kiểu 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Kiểu 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Kiểu 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "Không tên"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "Tập con nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "Không nhúng"
@@ -120,20 +120,20 @@ msgstr "Không nhúng"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Tài liệu PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Ảnh chiều Impress"
@@ -187,8 +187,7 @@ msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Tài liệu Postscript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
@@ -203,21 +202,22 @@ msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Dạng MIME không rõ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "Mọi tài liệu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
@@ -258,8 +258,69 @@ msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Nhớ vô hạn"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang chạy %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Mục không thể chạy"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Tuỳ chọn Quản lý Phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Hiện Tuỳ chọn Quản lý Phiên làm việc"
+
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -267,6 +328,8 @@ msgstr "_Nhớ vô hạn"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Hiện '_%s'"
@@ -302,9 +365,8 @@ msgstr "Thanh phân cách"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4482
#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa khít"
@@ -352,8 +414,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -435,29 +496,29 @@ msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn chế sao chép hay in."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
msgid "None"
msgstr "Không có"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-#. Metric measurement (millimeters)
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
@@ -466,97 +527,94 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm"
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inch"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Dọc (%s)"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Ngang (%s)"
+#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
-#. Imperial measurement (inches)
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f inch"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Chuỗi cần tìm"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "Màu tô sáng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Màu hiện có"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
msgstr "Tìm ngược"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "Tìm xuôi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Phân biệt ho_a/thường"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
-#: ../shell/ev-jobs.c:658
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Mở một tài liệu vừa dùng"
@@ -593,55 +651,54 @@ msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mật khẩu sai"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Mở khóa tài liệ_u"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Thông tin"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
msgid "Attachments"
msgstr "Đính kèm"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3645
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "In..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
msgid "Thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ"
@@ -665,129 +722,115 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống"
msgid "Document View"
msgstr "Ô xem tài liệu"
-#: ../shell/ev-view.c:1443
+#: ../shell/ev-view.c:1437
msgid "Go to first page"
msgstr "Về trang đầu"
-#: ../shell/ev-view.c:1445
+#: ../shell/ev-view.c:1439
msgid "Go to previous page"
msgstr "Về trang trước"
-#: ../shell/ev-view.c:1447
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to next page"
msgstr "Tới trang tiếp theo"
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to last page"
msgstr "Tới trang cuối cùng"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to page"
msgstr "Tới trang"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-view.c:1475
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Tới trang %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1487
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
-#: ../shell/ev-view.c:1490
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Tới tập tin '%s'"
-#: ../shell/ev-view.c:1498
+#: ../shell/ev-view.c:1492
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Khởi chạy %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2450
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
-#: ../shell/ev-view.c:3374
+#: ../shell/ev-view.c:3368
msgid "Jump to page:"
msgstr "Tới trang:"
-#: ../shell/ev-view.c:5156
-#, c-format
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5165
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Trang %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:757
+#: ../shell/ev-window.c:792
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Trang %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
-#: ../shell/ev-window.c:1434
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Tài liệu không có trang nào"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không thể mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1758
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1787
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Không thể mở bản sao."
-#: ../shell/ev-window.c:1941
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2126
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:2157
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Failed to print document"
msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2412
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
-#: ../shell/ev-window.c:2448
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Print"
msgstr "In"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3205
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3747
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -796,7 +839,7 @@ msgstr ""
"Bộ xem tài liệu.\n"
"Dùng poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -808,7 +851,7 @@ msgstr ""
"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên "
"bản sau nào (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -819,7 +862,7 @@ msgstr ""
"KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết "
"thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -831,369 +874,378 @@ msgstr ""
" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3810
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:4186
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/ev-window.c:4189
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Go"
msgstr "Tớ_i"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
-#: ../shell/ev-window.c:4372
-#: ../shell/ev-window.c:4444
#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: ../shell/ev-window.c:4194
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở một tài liệu đã có"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Mở _bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Lưu một bản _sao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Thiết lập trang để in"
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../shell/ev-window.c:4206
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Print this document"
msgstr "In tài liệu này"
-#: ../shell/ev-window.c:4208
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "P_roperties"
msgstr "_Thông tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "_Find..."
msgstr "_Tìm..."
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _xuôi"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _ngược"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay t_rái"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Phóng to tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Shrink the document"
msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Reload the document"
msgstr "Tải lại tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4480
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Tự động _cuộn"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "_Previous Page"
msgstr "Trang _trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Trở về trang trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Next Page"
msgstr "Trang _tiếp"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Go to the next page"
msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang đầu tiên"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang cuố_i"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "Go to the last page"
msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Contents"
msgstr "Mụ_c lục"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Start Presentation"
msgstr "Chạy trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Start a presentation"
msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4566
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4568
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiện/ẩn khung lề"
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "_Continuous"
msgstr "Liên tụ_c"
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "_Dual"
msgstr "_Phân đôi"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4577
msgid "_Fullscreen"
msgstr "T_oàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4580
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4581
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4583
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Vừa khít"
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Vừa độ _rộng trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "_Go To"
msgstr "_Tới"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4602
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4604
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Chép ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Page"
msgstr "Trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "Select Page"
msgstr "Chọn trang"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4657
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4667
msgid "Navigation"
msgstr "Duyệt qua"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4669
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4702
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
-#: ../shell/ev-window.c:4470
#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4707
msgid "Next"
msgstr "Sau"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4711
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4715
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
-#: ../shell/ev-window.c:4486
#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4723
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa độ rộng"
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
-#: ../shell/ev-window.c:4842
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Không thể lưu ảnh."
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lưu phần đính kèm"
@@ -1206,46 +1258,42 @@ msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
msgid "By extension"
msgstr "Theo phần mở rộng"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "TRANG"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[TẬP TIN...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1267,3 +1315,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"