Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2010-02-12 22:15:13 (GMT)
committer Adi Roiban <adi@roiban.ro>2010-02-12 22:15:13 (GMT)
commit61e221b4aa54f89301796828a3ef6f02f16e28af (patch)
treebbc5470d067cfbadc5aec9728685730fe7d45afd /po
parent000c39ecaa91f37d1b7f54ee3a37026e8e132750 (diff)
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po948
1 files changed, 508 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 85daf50..0bef0c9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,81 +3,71 @@
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2009.
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:41+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: "
-"%s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr ""
-"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu "
-"benzi desenate"
+msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tip MIME necunoscut"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Fișier corupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "Nici un fișier în arhivă"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:843
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Eroare %s"
@@ -87,22 +77,18 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "Benzi desenate"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
-"acestea nu au putut fi accesate."
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre acestea nu au putut fi accesate."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Documente DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
@@ -110,61 +96,65 @@ msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documente DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Această lucrare este în Domeniul public"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subset încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Neîncapsulat"
@@ -193,16 +183,16 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Memorie insuficientă"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Fișier zip nevalid"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Fișier ZIP nevalid"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -213,8 +203,8 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
@@ -234,7 +224,8 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documente PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
@@ -262,6 +253,16 @@ msgstr "Toate documentele"
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -305,8 +306,9 @@ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
@@ -371,7 +373,8 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "Cea mai bună potrivire"
@@ -420,15 +423,17 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Vizualizare de documente"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vizualizare documente multipagina"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Vizualizare documente multipagină"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
@@ -436,23 +441,23 @@ msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
-"copiere."
+msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau copiere."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Șterge fișierul temporar"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Tipărește fișierul de configurări"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previzualizare de documente GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2995
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
@@ -462,59 +467,73 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "Depărtează documentul"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Tipărește"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "Tipărește acest document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "Încadrat per_fect"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Încadrat la _lățime"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "Selectează pagina"
@@ -522,63 +541,64 @@ msgstr "Selectează pagina"
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producător:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Număr de pagini:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimizat:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Securitate:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Format de pagină:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Fără"
@@ -588,30 +608,30 @@ msgstr "Fără"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portret (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Vedere (%s)"
@@ -626,12 +646,87 @@ msgstr "(%d din %d)"
msgid "of %d"
msgstr "din %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:960
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Se pregătește tipărirea…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Se finalizează…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Scalare pagină:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Micșorează la aria tipăribilă"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Încadrează la aria tipăribilă"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei selectată. Alegeți una din următoarele:\n"
+"\n"
+"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n"
+"\n"
+"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
+"\n"
+"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii imprimantei.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Rotește automat și centrează"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1437
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi centrate în pagina documentului."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași dimensiune ca pagina documentului."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Gestionare pagini"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s"
@@ -656,100 +751,70 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
msgid "Document View"
msgstr "Vizualizare document"
-#: ../libview/ev-view.c:1685
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Du-te la prima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1687
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Du-te la pagina precedentă"
-#: ../libview/ev-view.c:1689
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Du-te la pagina următoare"
-#: ../libview/ev-view.c:1691
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Du-te la ultima pagină"
-#: ../libview/ev-view.c:1693
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Du-te la pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1695
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Caută"
-#: ../libview/ev-view.c:1723
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Du-te la pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1729
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1740
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pornește %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2995
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3934
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Du-te la pagina:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:3926
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcă..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Șir de căutare"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Numele șirului de căutat"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Majuscule nesemnificative"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare de evidențiere"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Culoare curentă"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Se încarcă…"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Caută îna_poi"
@@ -757,7 +822,8 @@ msgstr "Caută îna_poi"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Caută în co_ntinuare"
@@ -773,48 +839,40 @@ msgstr "_Majuscule semnificative"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Recuperați documentele precedente?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid ""
-"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
-"recover the opened documents."
-msgstr ""
-"Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți "
-"recupera documentele deschise."
-
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Nu recupera"
-
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperează"
-
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Restaurare după terminare prematură"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Se convertește %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d din %d documente convertite"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Se convertesc metadatele"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Deschide un document utilizat recent"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
-"corectă a parolei."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Decriptare document"
@@ -828,8 +886,7 @@ msgstr "E nevoie de parolă"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
@@ -841,65 +898,51 @@ msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Uită parola imediat"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Reține până la _ieșire"
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "Reține pentru _totdeauna"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Se pregătește tipărirea ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Finalizare ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:319
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1142
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1207
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Selectare nevalidă de pagini"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1210
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nici o pagină"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Licență document"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Termeni de utilizare"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Licență text"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Informații suplimentare"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Atașamente"
@@ -908,102 +951,109 @@ msgid "Layers"
msgstr "Straturi"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
-msgstr "Tipărire..."
+msgid "Print…"
+msgstr "Tipărește…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-window.c:808
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Pagină %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Pagină %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:810
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:1240
+#: ../shell/ev-window.c:1278
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Acest document conține doar pagini goale"
-#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593
+#: ../shell/ev-window.c:1472
+#: ../shell/ev-window.c:1638
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:1564
+#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:1751
+#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1902
+#: ../shell/ev-window.c:1784
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Se salvează documentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Se salvează imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2425
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2769
+#: ../shell/ev-window.c:2939
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1011,98 +1061,71 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
-"ieși?"
+msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3258
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
-"tipărirea se termină înainte de a ieși?"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Vizualizare de documente.\n"
-"Utilizează poppler %s (%s)"
+"Vizualizare documente.\n"
+"Utilizează %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
-"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
-"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
-"ulterioară.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
-"mai multe detalii.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4214
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4218
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
@@ -1118,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4503
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1126,355 +1149,370 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4511
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4818
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:4821
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5084
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Deschide"
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Deschide…"
-#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:4828
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4829
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
-#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Salvează _o copie..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Salvează o copie…"
-#: ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:4834
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Opți_uni pagină..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Opți_uni pagină…"
-#: ../shell/ev-window.c:4835
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit"
-#: ../shell/ev-window.c:4837
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tipărire..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ti_părește…"
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți"
-#: ../shell/ev-window.c:4848
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:4850
-msgid "_Find..."
-msgstr "C_aută..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Caută…"
-#: ../shell/ev-window.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
-#: ../shell/ev-window.c:4857
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4859
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:4861
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Reîncarcă documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automată"
-#: ../shell/ev-window.c:4885
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4886
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Arată prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Arată ultima pagină"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pornește prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pornește o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Arată tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Arată două pagini deodată"
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
+#: ../shell/ev-window.c:5158
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Culori _inversate"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Salvează imaginea c_a.."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Salvează imaginea ca…"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5182
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Deschide atașament"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Salvează atașamentul ca…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "Încadrat la lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5644
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvare atașament"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - e nevoie de parolă"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s – Parola este necesară"
#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "După extensie"
-#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Pagina de afișat din document."
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINĂ"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "ȘIR"
-#: ../shell/main.c:89
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIȘIER...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIȘIER…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
-"dezactivează crearea de noi miniaturi"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” dezactivează crearea de noi miniaturi"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1485,11 +1523,41 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
-"thumbnailer."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus thumbnailer."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Șir de căutare"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Numele șirului de căutat"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Majuscule nesemnificative"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Culoare de evidențiere"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Culoare curentă"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți "
+#~ "recupera documentele deschise."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Nu recupera"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Recuperează"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură"