Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-12-29 00:42:17 (GMT)
committer Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-12-29 00:42:17 (GMT)
commit838e95a6dfec4d3c846fd586ca16d1833834a9bf (patch)
tree14baeb2e5934cb929b8fb066f627c546314c1267 /po
parent6fbd26008827d814dec7d2f7d6a916f77dc39b7c (diff)
Updated Spanish translation.
2005-12-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po201
2 files changed, 111 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 18d38ac..76ca2e4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-12-29 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2005-12-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2d13667..2cb91f2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 02:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:41+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documentos PostScript"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:151
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:160
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documentos Djvu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de cómics"
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Tipografía"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
msgid "Index"
msgstr "Índice"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
@@ -555,56 +555,56 @@ msgstr "Ir a la página %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3251
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3261
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3263
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:576
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1099
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1219
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1263
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1416
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1448
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1459
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1462
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -613,24 +613,24 @@ msgstr ""
"Estaba tratando de imprimir en una impresora usando el controlador «%s». "
"Este programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "La característica de «Búsqueda» no funcionará con este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "La búsqueda de texto sólo está soportada en documentos PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
"Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
"la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)\n"
"en una versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
"COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la \n"
"Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -674,259 +674,272 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2541
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2547
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador>"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "_File"
msgstr "_Archivar"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar s_iguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _Siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3034
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3035
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3038
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3040
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3043
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3044
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:3050
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajus_te óptimo"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual rellene la anchura de la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3063
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3065
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3127
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3142
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"