Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authordumol <dumol@localhost>2009-03-08 17:24:16 (GMT)
committer dumol <dumol@localhost>2009-03-08 17:24:16 (GMT)
commit9285923a2baa5ab1fcb1f0c773ce54d9c97c76d0 (patch)
treefe82d40a52a8ebe52f1ef787742739aa036eb490 /po
parent657ea986d36f210d70164a436ecd8cc1a98a8d15 (diff)
Updated Romanian translation
Updated Romanian translation svn path=/trunk/; revision=3522
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po1104
2 files changed, 548 insertions, 560 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f7c32ba..ce34724 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-08 Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation.
+
2009-03-08 Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9651c42..1981deb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,29 +1,44 @@
# Romanian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2008.
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 21:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tip MIME necunoscut"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Fișier corupt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Nici un fișier în arhivă."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
@@ -32,88 +47,85 @@ msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Benzi desenate"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
-"acestea nu pot fi accesate."
+"acestea nu au putut fi accesate."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documente Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Fișier nedisponibil"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
+msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documente DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tip de font necunoscut"
+msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subset încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Neîncapsulat"
@@ -121,15 +133,10 @@ msgstr "Neîncapsulat"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documente PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fișierele la distanță nu sunt suportate"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
-msgstr "Document invalid"
+msgstr "Document nevalid"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -152,11 +159,11 @@ msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Fișier zip invalid"
+msgstr "Fișier zip nevalid"
#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-urile cu mai multe fișiere nu sunt suportate"
+msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -188,37 +195,31 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documente PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tip MIME necunoscut"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Toate documentele"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeniu:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Parolă:"
@@ -259,68 +260,68 @@ msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
msgid "_Remember forever"
msgstr "Reține pentru _totdeauna"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Se pornește %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Dezactivează conexiune la administratorul de sesiuni"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opțiuni pentru administrarea de sesiuni"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,51 +330,51 @@ msgstr "Arată opțiunile administrării de sesiuni"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Arată „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mută în bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Șter_ge bara cu unelte"
+msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Best Fit"
-msgstr "Încadrat"
+msgstr "Cea mai bună potrivire"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "După lățime"
+msgstr "Potrivire la lățimea paginii"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
@@ -415,95 +416,87 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare document"
+msgstr "Vizualizare documente"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Introducere parolă"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Reține parola pentru această sesiune"
+msgstr "Vizualizare documente multi-pagină"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"copiere."
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subiect:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producător:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Dimensiuni pagină:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producător:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Securitate:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Număr de pagini:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titlu:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizat:"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
-"copiere."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Securitate:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de pagină:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Fără"
@@ -513,44 +506,115 @@ msgstr "Fără"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f țoli"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portret (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Vedere (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Defilare în sus"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Defilare în jos"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vizualizare document"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Du-te la prima pagină"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Du-te la pagina următoare"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Du-te la ultima pagină"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Du-te la pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Du-te la pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pornește %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
@@ -584,40 +648,40 @@ msgstr "Culoare curentă"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Caută înapoi"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută îna_poi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "Caută înainte"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută în co_ntinuare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Majuscule semnificative"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Deschide un document utilizat recent"
@@ -631,69 +695,94 @@ msgstr "(%d din %d)"
msgid "of %d"
msgstr "din %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
+"corectă a parolei."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Decriptare document"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduceți parola"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "E nevoie de parolă"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduceți parola"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Uită parola imediat"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la _ieșire"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parolă greșită"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
-"parolei corecte."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Se pregătește tipărirea ..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Decriptare document"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Finalizare ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
-msgstr "Anexe"
+msgstr "Atașamente"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcă..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Straturi"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
@@ -703,148 +792,161 @@ msgstr "Tipărire..."
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Defilare în sus"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Defilare în jos"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Defilare vedere în sus"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Defilare vedere în jos"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Vizualizare document"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Du-te la prima pagină"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Du-te la pagina precedentă"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Du-te la pagina următoare"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Du-te la ultima pagină"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Du-te la pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Caută"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Du-te la pagina %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Pornește %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3368
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Du-te la pagina:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagină %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:792
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1201
+#: ../shell/ev-window.c:1267
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
msgid "Unable to open document"
msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:1697
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Se încarcă documentul de la %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Open Document"
msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-window.c:1758
+#: ../shell/ev-window.c:2133
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1787
+#: ../shell/ev-window.c:2162
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
-#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Se salvează documentul în %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Se salvează imaginea în %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvează o copie"
+msgstr "Salvare copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
+msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
+msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
-#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
-#: ../shell/ev-window.c:2412
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
-msgid "Print"
-msgstr "Tipărește"
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
+"ieși?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
+"tipărirea se termină înainte de a ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Vizualizare de documente.\n"
-"Utilizează poppler %s (%s) "
+"Utilizează poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -856,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
"ulterioară.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -868,7 +970,7 @@ msgstr ""
"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
"mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -878,24 +980,32 @@ msgstr ""
"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
-"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"\n"
+"Contribuții în Launchpad:\n"
+" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
+" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n"
+" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4557
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -903,361 +1013,357 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4565
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
+msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_File"
msgstr "_Fișier"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
-#: ../shell/ev-window.c:4681
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide"
-#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
-#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvează _o copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Opți_uni tipărire..."
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "_Print..."
msgstr "_Tipărire..."
-#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Print this document"
msgstr "Tipărește acest document"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "_Find..."
msgstr "C_aută..."
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută în co_ntinuare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Caută îna_poi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotește în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotește în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Shrink the document"
msgstr "Depărtează documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Reload the document"
msgstr "Reîncarcă documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Derulare _automată"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"
-#: ../shell/ev-window.c:4487
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the first page"
msgstr "Arată prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Go to the last page"
msgstr "Arată ultima pagină"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pornește prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Start a presentation"
-msgstr "Pornește o prezentație"
+msgstr "Pornește o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show the entire document"
msgstr "Arată tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Arată două pagini deodată"
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4580
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_Best Fit"
msgstr "Încadrat per_fect"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Încadrat la _lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:4587
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvează imaginea c_a.."
-#: ../shell/ev-window.c:4604
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Select Page"
msgstr "Selectează pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4672
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4702
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:5288
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4723
+#: ../shell/ev-window.c:5300
msgid "Fit Width"
msgstr "Încadrat la lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Salvare anexă"
+msgstr "Salvare atașament"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - e nevoie de parolă"
@@ -1266,48 +1372,48 @@ msgstr "%s - e nevoie de parolă"
msgid "By extension"
msgstr "După extensie"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Pagina de afișat din document."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINĂ"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Pornește evince pe tot ecranul"
+msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Pornește evince în modul de prezentare"
+msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Pornește evince în modul de previzualizare"
+msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+msgstr "ȘIR"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIȘIER...]"
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare documente GNOME"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' "
+"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
"dezactivează crearea de noi miniaturi"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -1324,127 +1430,5 @@ msgid ""
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația „nautilus "
-"thumbnailer”."
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Letter"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Tabloid"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "AO"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi deschis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
-#~ "GhostScript."
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "PostScript încapsulat"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Interpretatorul a eșuat."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imagini"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Deschide „%s”"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Gol"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ați încercat să tipăriți la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
-#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Pagini"
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "URI invalid: „%s”"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Nici un document încărcat."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Conector nefuncțional."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului „%s”:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Fișierul nu poate fi citit."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Document încărcat."
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
+"thumbnailer."