Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-07-27 19:58:12 (GMT)
committer Priit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-07-27 19:58:12 (GMT)
commit94e6c646a79d9bad404e5ba4460ac2045b26c703 (patch)
tree47ce7117049f19d87726700f5d3d6607bb706825 /po
parentc0ff60cfe9747401b11eaae97a220c16aab3ddd5 (diff)
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-07-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po165
2 files changed, 94 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3b23e2c..efb9790 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-27 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-07-27 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6e81ed9..839a92c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Evince'i eesti tõlge.
+# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005
-#
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-18 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-27 07:42+0300\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-27 22:52+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +26,10 @@ msgstr "_Eemalda tööriistariba"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
-msgstr "Eraldusjoon"
+msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
msgid "Best Fit"
msgstr "Dokument akna suuruseks"
@@ -74,13 +73,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendivaatlus"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumendilugeja Evince"
@@ -130,7 +127,7 @@ msgstr "<b>Optimeeritud:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<p>Looja:</p>"
+msgstr "<b>Tootja:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
@@ -146,11 +143,11 @@ msgstr "<b>Pealkiri:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi suurus"
+msgstr "Külgpaani vaikimisi suurus"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näita kõrvalpaani vaikimisi olekus"
+msgstr "Näita külgpaani vaikimisi olekus"
#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
@@ -161,19 +158,34 @@ msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Näita tööriistariba vaikimisi olekus"
#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as possible relative to the window's size."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
msgstr ""
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes sidebar not visible by default"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
msgstr ""
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes toolbar not visible by default."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
msgstr ""
#: ../dvi/dvi-document.c:91
@@ -204,15 +216,15 @@ msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Puudub"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
-msgstr ""
+msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter"
#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
@@ -220,19 +232,19 @@ msgstr "Tabloid"
#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger"
#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal"
#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement"
#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
@@ -268,11 +280,11 @@ msgstr "B5"
#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
@@ -280,7 +292,7 @@ msgstr "10x14"
#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
-msgstr "Dokumenti ei ole laetud."
+msgstr "Dokumenti pole laaditud."
#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
@@ -288,18 +300,18 @@ msgstr ""
#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "Interpretaatori tõrge."
#. report error
#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Viga faili %s lahtipakkimisel:\n"
+msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Faili %s ei suudeta avada.\n"
+msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
@@ -311,7 +323,7 @@ msgstr "Dokument laaditud."
#: ../ps/ps-document.c:1235
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../ps/ps-document.c:1236
msgid "PostScript"
@@ -319,11 +331,11 @@ msgstr "PostScript"
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
-msgstr "Otsingutekst"
+msgstr "Otsingusõna"
#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "Otsitav sõna"
#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
@@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "Praeguse otsingutulemuse esiletõstmise värv"
#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
-msgstr "_Otsing:"
+msgstr "_Leia:"
#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
@@ -372,7 +384,7 @@ msgstr "Tundmatu MIME tüüp"
#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Käsitlematu MIME tüüp: '%s'"
#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
@@ -414,12 +426,16 @@ msgstr "%d-st"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade faili ei suudeta leida"
+msgstr "Glade faili pole võimalik leida"
#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
-msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete."
-msgstr "Glade faili %s ei suudetud leida. Palun kontrolli, et paigaldus oleks lõplik."
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Glade faili %s pole võimalik leida. Palun kontrolli, et programm on "
+"korralikult paigaldatud."
#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
@@ -427,23 +443,27 @@ msgstr "Parool on vajalik"
#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
-msgid "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Dokument <i>%s</i> on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."
#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Vale parool"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ava dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
@@ -468,8 +488,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
@@ -516,8 +535,7 @@ msgstr ""
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/ev-window.c:723
-#: ../shell/ev-window.c:1031
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
@@ -548,7 +566,9 @@ msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
#: ../shell/ev-window.c:1355
#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver."
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:1423
@@ -560,14 +580,13 @@ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Välju täisekraanvaatest"
+msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
#: ../shell/ev-window.c:1961
msgid "Toolbar editor"
-msgstr "Tööriistariba redaktor"
+msgstr "Tööriistariba seadistamine"
#: ../shell/ev-window.c:2313
#, c-format
@@ -599,20 +618,19 @@ msgid ""
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2368
-#: ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2371
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evince'i autorid"
+msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
-"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005"
+"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_File"
@@ -670,8 +688,7 @@ msgstr "Vali _kõik"
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vali kogu lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
@@ -707,15 +724,12 @@ msgstr "Pöörab _paremale"
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2768
-#: ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenda dokumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kahanda dokumenti"
@@ -782,14 +796,12 @@ msgstr ""
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
@@ -825,11 +837,11 @@ msgstr "Näitab või peidab olekuriba"
#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Side _pane"
-msgstr "Kõrval_paan"
+msgstr "Külg_paan"
#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Näitab või peidab kõrvalpaani"
+msgstr "Näitab või peidab külgpaani"
#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Continuous"
@@ -929,7 +941,9 @@ msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
msgstr ""
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
@@ -941,6 +955,7 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr ""
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-