Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTommi Vainikainen <thv@iki.fi>2005-07-12 13:47:45 (GMT)
committer Tommi Vainikainen <tvainika@src.gnome.org>2005-07-12 13:47:45 (GMT)
commit9d89de1c1b8065fce859c5d5760d2e651e496bf3 (patch)
treef383143aa4616cd6944fb3792c98189ae8fec9b0 /po
parent821a2bfb8c4b28ea0c0339a32d35d2a173aebbd1 (diff)
Updated Finnish translation.
2005-07-12 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po765
2 files changed, 576 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d5c4a34..a59aa0a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-12 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2005-07-10 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e1ad4c0..536239a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-12 16:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,30 +16,127 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sovita sivun leveys"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Tekijä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Luoja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Muoto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Otsikko:</b>"
+
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
@@ -49,28 +146,88 @@ msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+
#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
+"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
+"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
+"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
+"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
+"mahdollista ikkunan koosta riippuen."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
+"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
+"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
+"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
+"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
+"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
+"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
@@ -144,128 +301,139 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
-#: ../ps/ps-document.c:1059
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1062
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1075
+#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hakusana"
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Korostusväri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "E_dellinen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "Seu_raava"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
@@ -296,71 +464,121 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
-#: ../shell/ev-view.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1037
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Hyppää sivulle %s"
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1156
+#: ../shell/ev-view.c:2588
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:1168
+#: ../shell/ev-view.c:2598
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-view.c:1170
+#: ../shell/ev-view.c:2600
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:586
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:1182
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1352
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1355
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -369,28 +587,33 @@ msgstr ""
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1423
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ei niin monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
+"Käytössä poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -402,7 +625,7 @@ msgstr ""
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -414,7 +637,7 @@ msgstr ""
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:2344
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -424,260 +647,416 @@ msgstr ""
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
+#: ../shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:2720
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2721
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1957
+#: ../shell/ev-window.c:2722
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"
-#: ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:2723
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:2724
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2728
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2730
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2731
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2734
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2740
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2745
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2747
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2748
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "T_yökalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Kierrä _vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Kierrä _oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "_Reload"
msgstr "_Uudelleenlataa"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2778
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2779
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2784
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2787
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2796
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
+#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Statusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Side _pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Jatkuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Näytä koko asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Kaksois"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:2042
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Esitys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
-msgid "Single"
-msgstr "Yksi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2054
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2056
-msgid "Multi"
-msgstr "Moni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2057
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:2301
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
-#: ../shell/ev-window.c:2308
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIVU"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
+"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
+"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Monia..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ei niin monia..."
+
+#~ msgid "Toolbar..."
+#~ msgstr "Työkalupalkki..."
+
+#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
+#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Yksi"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Moni"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "/ %d"
-
#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"