Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>2010-02-12 05:31:04 (GMT)
committer Alexander Shopov <ash@contact.bg>2010-02-12 05:31:04 (GMT)
commitb5e47956be97492f4e2ac7318fefb46a00e913ef (patch)
tree0fb3f87c57c6f360b3298027a44d6ac2216d7134 /po
parentb93596d222187f9af71f0b0e099657bd6a65655e (diff)
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po425
1 files changed, 187 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f45570a..28a1a71 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Krasimir \"Bfaf\" Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,20 +82,20 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "Комикси"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Документът DJVU е в некоректен формат"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документи Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документи DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
@@ -116,51 +117,51 @@ msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестен вид шрифт"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Без име"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградени подмножества"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Вградени"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Не е вграден"
@@ -189,15 +190,15 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостатъчно памет"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Неуспех при намиране на подписа в ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Лош формат за ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат"
#: ../backend/impress/zip.c:68
@@ -206,11 +207,11 @@ msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла"
+msgstr "Неуспех при четене на данни от файла"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Неуспех при намиране на файла в архива ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Работа в режим на презентация"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "Напасване по екрана"
@@ -426,14 +427,14 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Преглед на документи с много страници"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
@@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "Файл с настройки за печат"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Преглед на документи"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
msgid "Failed to print document"
msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
@@ -468,27 +469,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Предишна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Отиване на предишната страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "Отиване на следващата страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
@@ -496,31 +497,31 @@ msgstr "Смаляване на документа"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "Печатане на този документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "Напасване по _екрана"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Напасване по _широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "Избор на страница"
@@ -600,12 +601,12 @@ msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f инча"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
@@ -634,17 +635,17 @@ msgstr "от %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-msgid "Preparing to print ..."
+msgid "Preparing to print…"
msgstr "Подготовка за печат…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-msgid "Finishing..."
+msgid "Finishing…"
msgstr "Завършване…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Печатане на страница %d от общо %d…"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -659,7 +660,7 @@ msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
@@ -682,7 +683,7 @@ msgid ""
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
@@ -804,14 +805,14 @@ msgstr "Стартиране на %s"
#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
+msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Предишна поява"
@@ -819,7 +820,7 @@ msgstr "_Предишна поява"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Следваща поява"
@@ -901,7 +902,7 @@ msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
@@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "Шрифт"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
@@ -954,7 +955,7 @@ msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+msgid "Print…"
msgstr "Печат…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
@@ -965,113 +966,113 @@ msgstr "Съдържание"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мини изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1279
+#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документът не съдържа страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1278
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документът съдържа само празни страници"
-#: ../shell/ev-window.c:1476 ../shell/ev-window.c:1642
+#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
msgid "Unable to open document"
msgstr "Документът не може да бъде отворен"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1755 ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1788
+#: ../shell/ev-window.c:1784
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Документът не може да бъде презареден."
-#: ../shell/ev-window.c:2163
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Запазване на документа като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Запазване на изображението като %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2477 ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Качване на документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2939
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d задача в опашката"
msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3259
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3258
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1079,36 +1080,36 @@ msgstr ""
"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
"спирането на програмата?"
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затваряне _след отпечатване"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:3972
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка при показването на помощ"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Програма за преглед на документи.\n"
-"Използва се poppler %s (%s)"
+"Използва се %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
"ваше решение) по-късна версия.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr ""
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1141,15 +1142,15 @@ msgstr ""
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
@@ -1164,329 +1165,329 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4503
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d открит на тази страница"
msgstr[1] "%d открити на тази страница"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4511
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5278
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Open…"
msgstr "_Отваряне…"
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отваряне на _копие"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Запазване на копие…"
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
-msgid "Page Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Page Set_up…"
msgstr "Настройки на стр_аницата…"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Настройване на страницата за отпечатване"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "_Print…"
msgstr "_Печат…"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5020
+msgid "_Find…"
msgstr "_Търсене…"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане на_ляво"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане на_дясно"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Презареждане на документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Автоматично придвижване"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "Пър_ва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Отиване на първата страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "Пос_ледна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Отиване на последната страница"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напускане на режима за цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "Започване на презентация с документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "Лента с _инструменти"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _панел"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "_Без прекъсване"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показване на целия документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Двойно"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отваряне на документа като презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Обратни цветове"
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_Отиване"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Запазване на изображението като…"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копиране на _изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:5197
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5199
-msgid "_Save Attachment As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Настройване на мащаба"
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Придвижване през посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Предишна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5304
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Следваща"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:5481 ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr ""
"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазване на прикрепения файл"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — изисква се парола"
#: ../shell/ev-utils.c:330
@@ -1526,12 +1527,12 @@ msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
#: ../shell/main.c:86
-msgid "[FILE...]"
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а "
@@ -1547,61 +1548,9 @@ msgstr "Команда за създаване на мини изображен
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения "
"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на "
-"nautilus за мини изображенията."
-
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Низ за търсене"
-
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Името на низа, който да се търси"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви"
-
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "Истина в случай на уважаване на регистъра"
-
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Цвят за отбелязване"
-
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения"
-
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Текущ цвят"
-
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
-
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Възстановяване на предишни документи?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изглежда Evince се е затворила неочаквано при последното си изпълнение. "
-#~ "Можете да възстановите отворените документи."
-
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Без възстановяване"
-
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Възстановяване"
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Възстановяване след срив"
-
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Не може да се създаде символна връзка „%s“: "
-
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Копието не може да бъде отворено"
+"Nautilus за мини изображенията."