Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-08-19 05:49:07 (GMT)
committer Priit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-08-19 05:49:07 (GMT)
commitcca5e96b4cc1a84254e31fd89f7ae69abc428469 (patch)
tree16105ddbddaffeb961de9d21b53abff8e11dc1c7 /po
parent50c4558edd5b9ac17509482f3200734624d9e835 (diff)
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-08-19 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po331
2 files changed, 184 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4326536..d32917d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-19 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-08-19 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation, forgot some stuff.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index cf3d861..cc9246b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince GNOME 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-02 14:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"
@@ -73,15 +73,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:594
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumendivaatur"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumendivaatur Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Mitmeleheküljelite dokumentide vaatamine"
@@ -197,60 +193,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument ei ole korrektselt vormindatud"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "Nimi Puudub"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr ""
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr ""
@@ -338,38 +334,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Dokumenti pole laaditud."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "Katkine toru."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretaatori tõrge."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:912
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Viga faili %s: lahtipakkimisel \n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Ei saa avada faili %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "File is not readable."
msgstr "Fail ei ole loetav."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:997
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument laaditud."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Tõrge dokumendi '%s' laadimisel"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1256
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Tõstutundlik"
#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Märgitakse tõstutundliku otsingu puhul"
#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ava dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Kogun infot kasutatud kirjatüüpide kohta... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Printimine..."
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Sisukord"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"
@@ -552,433 +552,459 @@ msgstr "Liikumine leheküljele %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti ei ole võimalik avada"
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumendivaatur - Nõutakse parooli"
-#: ../shell/ev-window.c:590
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Vajalik on parool"
-#: ../shell/ev-window.c:725 ../shell/ev-window.c:1033
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokumendi laadimine. Palun oota"
-#: ../shell/ev-window.c:1044
-msgid "Open document"
-msgstr "Ava dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Faili ei ole võimalik \"%s\"na salvestada."
-#: ../shell/ev-window.c:1208
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salvesta koopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1383
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
-#: ../shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi"
-#: ../shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF'i genereerimine pole toetatud"
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga ei ole printimine toetatud."
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
+"Sa proovisid printida \"%s\" draiveri abil. See programm vajab PostScript "
+"printeridraiverit."
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Otsing selles dokumendis ei tööta"
-#: ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksti saab otsida ainult PDF-dokumentidest"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1730 ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Tööriistariba seadistamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
+"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
+"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
+"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
+"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2418
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
+"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
+"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
+"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
+"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
+"Evince'ga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2446 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince'i autorid"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ava..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ava olemasolev dokument"
+msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Salvesta praegune dokument uue failinimega"
+msgstr "Praeguse dokumendi salvestamine uue failinimega"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prindi..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
-msgstr "Prindi see dokument"
+msgstr "Selle dokumendi printimine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Omadused"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Näita dokumendi omadusi"
+msgstr "Selle dokumendi omaduste vaatamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Sulge aken"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Dokumendist teksti kopeerimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Kogu lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2829 ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Leiab dokumendist sõna või lause"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Leia _järgmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Leia järgmine sarnane sõna või lause"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Seadista tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pööra _vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Pöörab dokumenti vasakule"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pöörab _paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Pöörab dokumenti paremale"
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2908
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2914
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eelmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Järgmisele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Esimene lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vaatlusprogrammi abifailide kuvamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "Evince'st lähemalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Dokumendivaaturi loojate koha andmete kuvamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Lõpeta täisekraanvaade"
+msgstr "Täisekraanvaate lõpetamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2890 ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Kerib lehekülje võrra edasi"
+msgstr "Lehekülje võrra edasikerimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2893 ../shell/ev-window.c:2899
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Kerib lehekülje võrra tagasi"
+msgstr "Lehekülje võrra tagasikerimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
-msgstr ""
+msgstr "Leheküljevalija fokuseerimine"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Kümne lehekülje võrra tagasiliikumine"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Kümne lehekülje võrra edasiliikumine"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paan"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "Jät_kuv"
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Paaris"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Kahe lehekülje näitamine korraga"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Esitlus"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Parim sobivus"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi sobitamine akna suurusega"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sobita _lehekülje laius"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sobitab dokumendi akna laiusega"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"
-#: ../shell/ev-window.c:3033
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3066
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Sobita laius"
@@ -990,6 +1016,10 @@ msgstr "Mitmendat lehekülge dokumendis näidata"
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumendivaatur Evince"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1009,4 +1039,3 @@ msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-