Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>2005-08-17 08:06:12 (GMT)
committer Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2005-08-17 08:06:12 (GMT)
commitddd6c05d0fd868a6289ca8d4141303b4e02847bd (patch)
tree73ac1e66582b95f2b5dfb7d9f8d4e80f59150644 /po
parent7e61f01904d12d53d6d3d9ec02e5c57e39959a6d (diff)
Updated Japanese translation for v0.3.3.
2005-08-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation for v0.3.3.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po307
2 files changed, 172 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f33848f..567e6f4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2005-08-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dbaf0a4..944eaca 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-06 13:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-06 13:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 17:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:16+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "セパレータ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "全体を合わせる"
@@ -70,15 +70,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "文書ビューア"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 文書ビューア"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "複数ページの文書を表示します"
@@ -208,60 +204,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文書の書式が壊れています"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "フォントの種類は不明"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "名前無し"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "埋め込みのサブセット"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "埋め込みではない"
@@ -350,39 +346,55 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "文書を読み込んでいません。"
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "パイプが強制終了しました。"
# 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗?
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "解釈に失敗しました。"
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:914
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "ファイル %s を伸長中にエラー:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:916
+msgid "Error while decompressing file\n"
+msgstr "ファイルの展開中にエラー\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "ファイル %s を開けません。\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:982
+msgid "Cannot open file.\n"
+msgstr "ファイルを開けません。\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:989
msgid "File is not readable."
msgstr "ファイルは読み込み不可です。"
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:1009
msgid "Document loaded."
msgstr "文書を読み込みました。"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1107
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "'%s' という文書を読み込めませんでした"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1112
+msgid "Failed to load document"
+msgstr "文書を読み込めませんでした"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1273
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "カプセル化した PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1274
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -522,7 +534,7 @@ msgstr ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "鍵を解除する(_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
@@ -547,7 +559,7 @@ msgstr "フォント情報の収集中... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "印刷..."
@@ -559,7 +571,7 @@ msgstr "目次"
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
-#: ../shell/ev-view.c:1074
+#: ../shell/ev-view.c:1103
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ページへジャンプします"
@@ -567,69 +579,69 @@ msgstr "%s ページへジャンプします"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2640
+#: ../shell/ev-view.c:2731
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
msgstr[1] "このページで %d 個見つかりました"
-#: ../shell/ev-view.c:2650
+#: ../shell/ev-view.c:2741
msgid "Not found"
msgstr "一致するものはありません"
-#: ../shell/ev-view.c:2652
+#: ../shell/ev-view.c:2743
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "文書を開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "文書ビューア - パスワードが必要です"
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - パスワードが必要です"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "文書の読み込み中です。少々お待ち下さい。"
-#: ../shell/ev-window.c:1057
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
msgstr "文書を開く"
-#: ../shell/ev-window.c:1197
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした。"
-#: ../shell/ev-window.c:1221
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "別名で保存"
-#: ../shell/ev-window.c:1400
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../shell/ev-window.c:1404
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF の生成はサポートされていません。"
-#: ../shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
-#: ../shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -638,24 +650,24 @@ msgstr ""
"\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには "
"PostScript プリンタのドライバが必要です。"
-#: ../shell/ev-window.c:1518
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう。"
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです。"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンのままにする"
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "ツールバーの編集"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -664,7 +676,7 @@ msgstr ""
"PostScript / PDF ファイル・ビューアです。\n"
"サポートしている poppler: %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -676,7 +688,7 @@ msgstr ""
"御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n"
"再配布することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -688,7 +700,7 @@ msgstr ""
"さえありません。詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n"
"ご覧下さい。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -699,317 +711,330 @@ msgstr ""
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA に\n"
"連絡すれば入手することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince 開発者チーム"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>"
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2819
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存の文書を開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "別名で保存(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "この文書を別名で保存します"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "この文書を印刷します"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "プロパティ(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "この文書のプロパティを表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "この文書からテキストをコピーします"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "ページ全体を選択します"
-#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次の検索(_X)"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "次に一致する単語や語句の場所を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左へ回転(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "文書を左回りに回転します"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右へ回転(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "文書を右回りに回転します"
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:2925
-#: ../shell/ev-window.c:2928 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "この文書を拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2931
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "この文書を縮小します"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "文書を再度読み込みます"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "先頭のページ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動します"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "文書 ビューアのヘルプを表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "文書ビューアの作者のクレジットを表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーン・モードのままにします"
-#: ../shell/ev-window.c:2907 ../shell/ev-window.c:2913
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "1ページ前にスクロールします"
-#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "1ページ後ろにスクロールします"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "ページ・セレクタをフォーカスします"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "10ページ後ろにジャンプします"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "10ページ前にジャンプします"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
msgstr "サイド・ペイン(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "連続(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "文書全体を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "二重化(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一度に2ページ表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "文書全体を合わせる(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "この文書の全体がウィンドウに収まるように表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "幅を合わせる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "ページの選択"
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ズーム・レベルを調節します"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "幅を合わせる"
@@ -1021,6 +1046,10 @@ msgstr "指定したページを表示する"
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince 文書ビューア"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "