Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
author杨章 <zyangmath@gmail.com>2010-06-27 03:02:33 (GMT)
committer Aron Xu <aronxu@gnome.org>2010-06-27 03:02:33 (GMT)
commitdf408ff0086984d7c067ea31f298c0aad002b2e6 (patch)
treecf99d0cfe00a79923dabff185faba7113d370ba9 /po
parent9fbd530885b4836b86dc7c409d6a7e72b09e3f92 (diff)
Update Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po401
1 files changed, 207 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 60e551a..97a64b7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,71 +6,72 @@
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
# 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009.
+# 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010.
# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 11:39+0700\n"
-"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:01+0800\n"
+"Last-Translator: 杨章 <zyangmath@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "文件损坏"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "存档中没有文件"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"
@@ -101,65 +102,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "这项工作是在公共领域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:897
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -338,32 +339,32 @@ msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
@@ -371,13 +372,8 @@ msgstr "删除选中的工具栏"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "以放映模式运行"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5374
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5426
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
@@ -425,8 +421,24 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4277
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr "打印设置文件"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3040
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
@@ -466,27 +478,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5175
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5179
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
@@ -494,31 +506,31 @@ msgstr "缩小文档"
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5277
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5278
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5280
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5296
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5348
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5349
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -725,79 +737,79 @@ msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#: ../libview/ev-jobs.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:66
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:67
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:73
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:74
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:890
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1752
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1754
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1790
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1796
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1799
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1807
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
@@ -806,7 +818,7 @@ msgstr "调用 %s"
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
@@ -814,7 +826,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
@@ -830,6 +842,10 @@ msgstr "区分大小写(_A)"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
+#: ../shell/ev-application.c:1018
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -958,137 +974,137 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1293
+#: ../shell/ev-window.c:1297
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1296
+#: ../shell/ev-window.c:1300
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1656
+#: ../shell/ev-window.c:1500 ../shell/ev-window.c:1666
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1637
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1769 ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2057
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1802
+#: ../shell/ev-window.c:1812
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2001
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2489
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:2536 ../shell/ev-window.c:2636
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2567
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2571
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2575
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片(%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2699
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2984
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3097
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../shell/ev-window.c:3309
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3312
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3324
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3328
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3332
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3871
+#: ../shell/ev-window.c:3922
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4273
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1097,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"文档查看器\n"
"使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1107,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1118,8 +1134,7 @@ msgstr ""
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1127,17 +1142,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
@@ -1159,313 +1174,313 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4620
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:4628
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5117
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5118
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5120
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5071 ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5123 ../shell/ev-window.c:5388
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5072 ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5124 ../shell/ev-window.c:5389
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5126
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5127
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5185
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5196
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5259
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5260
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5263
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5265
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5266
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5268
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5269
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5271
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5274
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5275
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5283
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5294
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5300
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5302
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5307
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../shell/ev-window.c:5362
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5312
+#: ../shell/ev-window.c:5364
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5374
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5327
+#: ../shell/ev-window.c:5379
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5357
+#: ../shell/ev-window.c:5409
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5362
+#: ../shell/ev-window.c:5414
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5370
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5378
+#: ../shell/ev-window.c:5430
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5539 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5591 ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5832
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5906
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1483,22 +1498,20 @@ msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文档查看器"
#: ../shell/main.c:80
-#, fuzzy
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页面。"
+msgstr "要显示的文档的页标签。"
#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "页面"
#: ../shell/main.c:81
-#, fuzzy
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页面。"
+msgstr "要显示的文档的页编号。"
#: ../shell/main.c:81
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "页号"
#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"