Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-06-03 11:08:46 (GMT)
committer Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2010-06-03 11:08:46 (GMT)
commite4aaf3e028d9dd8d3a7dd91fd4f139e3e68bf44e (patch)
tree884f680bf9a3a29aa17a0d3a6827e384bf5dc10d /po
parent50481f02c6256b1e967e462d86ffeb09d6db43ec (diff)
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po312
1 files changed, 164 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 09e2515..664f16f 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 08:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 14:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -344,32 +344,32 @@ msgstr "Show session management options"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "הצג את “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_הסר מסרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_מחק סרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "רץ במצב מצגת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
@@ -431,8 +431,24 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -462,7 +478,7 @@ msgstr "Print settings file"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
@@ -472,27 +488,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
@@ -500,31 +516,31 @@ msgstr "הקטן את המסמך"
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
@@ -757,54 +773,54 @@ msgstr "גלול תצוגה למטה"
msgid "Document View"
msgstr "תצוכת מסמך"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
msgid "Jump to page:"
msgstr "קפוץ לעמוד:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "לך לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "חפש"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "לך לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "לך לקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שגר את %s"
@@ -813,7 +829,7 @@ msgstr "שגר את %s"
msgid "Find:"
msgstr "חפש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חפש את ה_קודם"
@@ -821,7 +837,7 @@ msgstr "חפש את ה_קודם"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש את _הבא"
@@ -965,138 +981,138 @@ msgstr "מפתח"
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "עמוד %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1299
+#: ../shell/ev-window.c:1297
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1302
+#: ../shell/ev-window.c:1300
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1631
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1808
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק."
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:1995
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Failed to reload document."
msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש."
-#: ../shell/ev-window.c:2184
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2480
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "שומר מסמך ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "שומר תצריף ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "שומר תמונה ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2561
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "מעלה מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2565
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "מעלה תצריף (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "מעלה תמונה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2693
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2961
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3074
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "מדפיס עבודה “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3286
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3289
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "בטל את ה_דפס וסגור"
-#: ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../shell/ev-window.c:3309
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגור לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:3877
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4038
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4250
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1105,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"מציג מסמכים.\n"
"בעזרת %s (‏%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1117,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1129,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4289
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1139,15 +1155,15 @@ msgstr ""
"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Evince"
msgstr "‏Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
@@ -1159,314 +1175,314 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4597
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4605
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5094
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתח העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "שמירת _עותק..."
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5109
msgid "_Print…"
msgstr "_הדפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5120
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש..."
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Start Presentation"
msgstr "_התחל מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחל מצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5245
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני עמודים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5260
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים _הפוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5269
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5271
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5273
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5275
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק _מיקום קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתק ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתח תצריף"
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:5339
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Back"
msgstr "חזור"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5356
msgid "Move across visited pages"
msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5386
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמור צרופה"