Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/bn.po648
1 files changed, 285 insertions, 363 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 7d67842..6e1d63d 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# Bangla translation of Evince's POT file.
-# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors.
+# Bangla translation of Evince.
+# Copyright (C) 1996-2006 The Evince authors.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince Head\n"
+"Project-Id-Version: Evince (GNOME 2.14)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 05:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 05:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,446 +16,445 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ফাইল।"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s আর্কাইভে কোন ছবি পাওয়া যায় নি"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "সেরা আকার"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "১২৫%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "১৭৫%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "৩০০%"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
-#: data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন"
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "এই সেশনের জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখো"
-#: data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "কী-রিং -এ পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করো"
-#: data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
-#: data/evince-properties.glade.h:1
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>লেখক:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:2
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>তৈরির তারিখ:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:3
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:4
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>কাঠামো:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>মূলশব্দ:</b>"
# FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>পরিবর্তনের তারিখ:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>পৃষ্ঠা সংখ্যা:</b>"
# FIXME
-#: data/evince-properties.glade.h:8
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>উন্নতকৃত:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:9
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>প্রস্তুতকারক:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>নিরাপত্তা:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>বিষয়:</b>"
-#: data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>শিরোনাম:</b>"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা অগ্রাহ্য করেো"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো"
+msgstr "ডকুমেন্ট আরোপিত নিষেধাজ্ঞা, যেমন কপি বা মুদ্রণের ওপর, অগ্রাহ্য করেো।"
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা "
-"যায়। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার "
-"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা "
-"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#: dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না"
-#: dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
#. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#. translators: this is the document security state
-#: pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "না"
-#: pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "টাইপ ওয়ান"
-#: pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "টাইপ ওয়ান-সি"
-#: pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "টাইপ থ্রি"
-#: pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "ট্রু-টাইপ"
-#: pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)"
-#: pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)"
-#: pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)"
-#: pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত"
-#: pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "নামহীন"
-#: pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "এম্বেডেড সাবসেট"
-#: pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "এম্বেডেড"
-#: pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "এম্বেডেড নয়"
-#: properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "ডকুমেন্ট"
-#: properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "একটিও নয়"
-#: ps/gsdefaults.c:30
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "বি-বক্স"
-#: ps/gsdefaults.c:31
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "লেটার"
-#: ps/gsdefaults.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "ট্যাবলয়েড"
-#: ps/gsdefaults.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "লেজার"
-#: ps/gsdefaults.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "লিগাল"
-#: ps/gsdefaults.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "স্টেটমেন্ট"
-#: ps/gsdefaults.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "এক্সিকিউটিভ"
-#: ps/gsdefaults.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "এ০"
-#: ps/gsdefaults.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "এ১"
-#: ps/gsdefaults.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "এ২"
-#: ps/gsdefaults.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "এ৩"
-#: ps/gsdefaults.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "এ৪"
-#: ps/gsdefaults.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "এ৫"
-#: ps/gsdefaults.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "বি৪"
-#: ps/gsdefaults.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "বি৫"
-#: ps/gsdefaults.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "ফোলিও"
-#: ps/gsdefaults.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "কোয়ার্টো"
-#: ps/gsdefaults.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "১০x১৪"
-#: ps/ps-document.c:136
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।"
-#: ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।"
-#: ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।"
-#: ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n"
-#: ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n"
-#: ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।"
-#: ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।"
-#: ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
-#: ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট"
-#: ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট"
-#: shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি"
-#: shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম"
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী"
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে"
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "চিহ্নিতকরণের রং"
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
-#: shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "বর্তমান রং"
-#: shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং"
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "খোঁজো (_খ):"
-#: shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
-#: shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "পরবর্তী (_র)"
-#: shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)"
-#: shell/ev-document-types.c:60
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত"
-#: shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s"
-#: shell/ev-document-types.c:133
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "সকল ডকুমেন্ট"
-#: shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট"
-#: shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট"
-#: shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "ছবি"
-#: shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট"
-#: shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
-#: shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "কমিক-এর বই"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "সকল ফাইল"
-#: shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%2$d এর %1$d)"
-#: shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d এর"
-#: shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -463,69 +462,91 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>%s</i> ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।"
-#: shell/ev-password.c:149
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
-msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
+msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
-#: shell/ev-password.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি"
+msgstr "%s ডকুমেন্টের পাসওয়ার্ড"
-#: shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড"
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।"
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
-#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "ফন্ট"
-#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
msgid "Loading..."
msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
-#: shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "মুদ্রণ..."
-#: shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "সূচিপত্র"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "থাম্বনেইল"
-#: shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "উপরে যাও"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "নিচে যাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "দৃশ্যকে উপরে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "দৃশ্যকে নিচে নাও"
+
+# FIXME: দৃশ্য
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "ডকুমেন্টের দৃশ্য"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
@@ -533,56 +554,44 @@ msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:3211
+#: ../shell/ev-view.c:3284
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে"
-#: shell/ev-view.c:3221
-msgid "Not found"
-msgstr "পাওয়া যায় নি"
-
-#: shell/ev-view.c:3223
+#: ../shell/ev-view.c:3293
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে"
-#: shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি"
-#: shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "ডকুমেন্ট খোলো"
-#: shell/ev-window.c:1207
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
-#: shell/ev-window.c:1251
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো"
-#: shell/ev-window.c:1404
-msgid "Print"
-msgstr "মুদ্রণ"
-
-#: shell/ev-window.c:1408
-msgid "Pages"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই"
-#: shell/ev-window.c:1447
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।"
-#: shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -591,25 +600,32 @@ msgstr ""
"আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন। কিন্তু এই "
"প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।"
-#: shell/ev-window.c:1524
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "মুদ্রণ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না"
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।"
#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
-#: shell/ev-window.c:2091
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবার সম্পাদক"
-#: shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -618,7 +634,7 @@ msgstr ""
"পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n"
"এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে"
-#: shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -630,7 +646,7 @@ msgstr ""
"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
"অনুসরণ করতে হবে।\n"
-#: shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -643,7 +659,7 @@ msgstr ""
"বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
"বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
-#: shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -653,273 +669,290 @@ msgstr ""
"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ.\n"
-#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "এভিন্স"
-#: shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ"
-#: shell/ev-window.c:2535
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]"
-#: shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_ফ)"
-#: shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন (_স)"
-#: shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "দৃশ্য (_দ)"
-#: shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "যাও (_য)"
-#: shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_স)"
#. File menu
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "_Open..."
msgstr "খোলো... (_খ)"
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের একটি কপি সংরক্ষণ করো"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Print..."
msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও"
-#: shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "P_roperties"
msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)"
-#: shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)"
-#: shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো"
-#: shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "আবার খোঁজো (_আ)"
-#: shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুলবার (_ট)"
-#: shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)"
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)"
-#: shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো"
-#: shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো"
-#: shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)"
-#: shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-#: shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)"
-#: shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও"
-#: shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)"
-#: shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "সূচি (_স)"
-#: shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুলবার (_ট)"
-#: shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
-#: shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Side _Pane"
msgstr "সাইড পেন (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
-#: shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "অনবরত (_অ)"
-#: shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো"
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "দ্বৈত (_দ)"
-#: shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও"
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো"
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "উপস্থাপনা (_উ)"
-#: shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও"
-#: shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "সেরা আকৃতি (_স)"
-#: shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
-#: shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)"
-#: shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো"
-#: shell/ev-window.c:3031
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লিঙ্ক খেোলে (_খ)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+msgid "_Go To"
+msgstr "এই পৃষ্ঠায় যাও (_য)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করো (_ক)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: shell/ev-window.c:3032
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন"
-#: shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
-#: shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3068
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3072
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "বিবর্ধন"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট করো"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও"
-#: shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।"
-#: shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "পৃষ্ঠা"
-#: shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
@@ -927,15 +960,15 @@ msgstr ""
"বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে "
"নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
@@ -943,116 +976,5 @@ msgstr ""
"পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে "
"বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।"
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে "
-#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে। এখানে মান হিসেবে "
-#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে। থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু "
-#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না। বিরাট কোন "
-#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে "
-#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - "
-#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের "
-#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে "
-#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) "
-#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।"
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা "
-#~ "তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা পেছনে যাও"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা সামনে যাও"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "স্ট্যাটাসবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "পাওয়া যায় নি"