Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ja.po399
2 files changed, 207 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d08fe75..3637e2f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-22 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
2009-02-19 Daniel Nylander <po@danienylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 799c742..ef12318 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:52+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 17:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-22 01:41+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-22 01:41+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "MIME 型が不明です"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Comic Book の MIME 型ではありません: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "ファイルが壊れています"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "アーカイブにはファイルは含まれていません"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません"
@@ -30,23 +45,23 @@ msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません"
msgid "Comic Books"
msgstr "漫画本"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU ドキュメントの書式が壊れています"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルのいずれ"
-"か単体 (あるいは1つ以上) にはアクセスできません。"
+"そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルを個別に"
+"はアクセスできません。"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu ドキュメント"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-msgid "File not available"
-msgstr "ファイルは利用不可です"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています"
@@ -55,60 +70,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI ドキュメント"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "フォントの種類は不明"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "名前無し"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "埋め込みのサブセット"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "埋め込みではない"
@@ -116,11 +131,8 @@ msgstr "埋め込みではない"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF ドキュメント"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "リモートにあるファイルはサポートしていません"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "不正なドキュメントです"
@@ -196,21 +208,16 @@ msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "MIME 型が不明です"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) という種類のファイルはサポートしていません"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
msgid "All Documents"
msgstr "全てのドキュメント"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
@@ -359,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "プレゼンテーション・モードで起動中です"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Best Fit"
msgstr "全体に合わせる"
@@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -430,60 +437,60 @@ msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "ファイル名"
+msgid "Location:"
+msgstr "ファイル名:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "サブタイトル"
+msgid "Subject:"
+msgstr "サブタイトル:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "キーワード"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "キーワード:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "PDF 作成ツール"
+msgid "Producer:"
+msgstr "PDF 作成ツール:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "PDF の作成者"
+msgid "Creator:"
+msgstr "PDF の作成者:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "作成日時"
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日時:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "変更日時"
+msgid "Modified:"
+msgstr "変更日時:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "ページ数"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ページ数:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Web表示用に最適化"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Web表示用に最適化:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "PDFのバージョン"
+msgid "Format:"
+msgstr "PDFのバージョン:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "セキュリティ"
+msgid "Security:"
+msgstr "セキュリティ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "ページのサイズ"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "ページのサイズ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
@@ -645,27 +652,27 @@ msgstr "現在一致しているものを強調する色です"
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "大小文字を区別する(_A)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "大小文字を区別して検索します"
@@ -745,7 +752,7 @@ msgstr "%d / %d を印刷中..."
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -804,103 +811,103 @@ msgstr "%s ページ"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ドキュメントにはページがありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
msgid "Unable to open document"
msgstr "ドキュメントを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1610
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "%s からドキュメントを読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1887
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ドキュメントの再読込に失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
-#: ../shell/ev-window.c:2131
+#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" のシンボリック・リンクを生成できませんでした: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2160
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "コピーをを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2399
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s に画像を保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2478
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2487
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "Save a Copy"
msgstr "別名で保存"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
msgstr[1] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
-#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3107
+#: ../shell/ev-window.c:3106
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3109
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -908,27 +915,27 @@ msgstr ""
"現在 %d 個の印刷ジョブがありますが、全てのジョブが完了するまで閉じずに待機し"
"ますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3121
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3126
+#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3130
+#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Close _after Printing"
msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーの編集"
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3864
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:4267
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -937,7 +944,7 @@ msgstr ""
"ドキュメント・ビューアです。\n"
"poppler ライブラリの v%s (%s) 対応"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -948,7 +955,7 @@ msgstr ""
"衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
"を再頒布または変更することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -959,7 +966,7 @@ msgstr ""
"です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一"
"般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -970,15 +977,15 @@ msgstr ""
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA まで手紙を書いて下さい。\n"
#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince の開発者"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
@@ -988,360 +995,360 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4554
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
msgstr[1] "このページで %d 個見つかりました"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4562
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open..."
msgstr "開く(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "コピーを開く(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "別名で保存(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "このドキュメントのコピーを保存します"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Print Set_up..."
msgstr "印刷設定(_U)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "印刷用にページを設定します"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "_Print..."
msgstr "印刷(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print this document"
msgstr "このドキュメントを印刷します"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "P_roperties"
msgstr "プロパティ(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "Select _All"
msgstr "全て選択(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左へ回転(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右へ回転(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Enlarge the document"
msgstr "このドキュメントを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Shrink the document"
msgstr "このドキュメントを縮小します"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Reload the document"
msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動スクロール(_S)"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_First Page"
msgstr "先頭のページ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動します"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーン・モードを解除します"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start Presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start a presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイド・ペイン(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Continuous"
msgstr "連続(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show the entire document"
msgstr "ドキュメント全体を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Dual"
msgstr "二重化(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一度に2ページ表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Pre_sentation"
msgstr "プレゼンテーション表示(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Best Fit"
msgstr "全体に合わせる(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "幅に合わせる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "_Go To"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Save Image As..."
msgstr "別名で保存(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5172
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Copy _Image"
msgstr "画像のコピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5218
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Select Page"
msgstr "直接ページを指定します"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ズーム・レベルを調節します"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5241
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Move across visited pages"
msgstr "表示したページへ移動します"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5282
+#: ../shell/ev-window.c:5281
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5285
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5298
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Fit Width"
msgstr "幅に合わせる"
-#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Unable to open external link"
msgstr "外部へのリンクを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:5682
+#: ../shell/ev-window.c:5681
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "The image could not be saved."
msgstr "画像を保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "添付ファイルを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "Save Attachment"
msgstr "添付ファイルの保存"