Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fr.po337
2 files changed, 181 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5e42d04..2680d79 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-08-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated french translation from
+ Claude Paroz <paroz@email.ch>.
+
2006-08-27 Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>
* bn.po: Updated Bengali translation
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4eb1858..a8e38ee 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
-# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>, 2006
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2005-2006.
# Vincent Untz <vuntz@gnome.org>, 2005.
@@ -14,33 +13,33 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.5.4\n"
+"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <paroz@email.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
@@ -49,39 +48,39 @@ msgstr "Type MIME inconnu"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documents Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
msgstr "Bandes dessinées"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
msgstr "Diapos Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
@@ -137,14 +136,14 @@ msgstr "_Supprimer la barre d'outils"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Supprimer la barre d'_outils sélectionnée"
+msgstr "Supprimer la barre d'outils sélectionnée"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
@@ -214,7 +213,7 @@ msgstr "<b>Auteur :</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Crée le :</b>"
+msgstr "<b>Créé le :</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
@@ -275,60 +274,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Type de police inconnu"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sous-ensemble intégré"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "Non intégré"
@@ -463,54 +462,66 @@ msgstr "PostScript encapsulé"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Rechercher la chaîne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Le nom de la chaîne à rechercher"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Respecter la casse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "VRAI pour une recherche sensible à la casse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Couleur de mise en surbrillance"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour toutes les correspondances"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Couleur actuelle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Couleur de mise en surbrillance pour la correspondance actuelle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Rechercher :"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Précédent"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Suivant"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Recherche le précédent"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence précédente de la chaîne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Recherche le suivant"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Respecter la casse"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -579,11 +590,11 @@ msgstr "Police"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces-jointes"
+msgstr "Pièces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
@@ -595,7 +606,7 @@ msgstr "Imprimer..."
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
@@ -619,46 +630,46 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
@@ -666,44 +677,52 @@ msgstr "Lancer %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "L'impression du document a échoué"
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -712,24 +731,20 @@ msgstr ""
"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». "
"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -738,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n"
"Utilise poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -750,7 +765,7 @@ msgstr ""
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -762,7 +777,7 @@ msgstr ""
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -772,15 +787,15 @@ msgstr ""
"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
@@ -791,273 +806,273 @@ msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Enregistrer une copie du document actuele"
+msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimer ce document"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Recherche le _précédent"
+msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Tourner vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Tourner vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharger le document"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Afficher le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3905
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3952
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
@@ -1094,7 +1109,7 @@ msgstr "[FICHIER...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Evince"
@@ -1120,5 +1135,5 @@ msgid ""
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents "
-"PDF. Reportez vous à la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
+"PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus "
"d'informations."