Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po916
2 files changed, 530 insertions, 390 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a333678..d40d240 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-14 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
+
2009-02-14 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3604943..1a7790d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Danish translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-07 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
+# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 23:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
-#, c-format
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
msgid "File corrupted."
msgstr "Fil ødelagt."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s"
@@ -33,7 +32,6 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
@@ -46,12 +44,10 @@ msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgængelig"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format"
@@ -60,60 +56,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
@@ -122,12 +118,10 @@ msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet"
#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -203,22 +197,21 @@ msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukendt MIME-type"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -243,7 +236,7 @@ msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
@@ -259,68 +252,68 @@ msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
msgid "_Remember forever"
msgstr "_Husk altid"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikke et startbart element"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndterings"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,45 +322,45 @@ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndterings"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flyt på værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern fra værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Adskiller"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Best Fit"
msgstr "Bedste tilpasning"
@@ -415,7 +408,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -425,85 +418,97 @@ msgstr "Dokumentfremviser"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter med flere sider"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Adgangskode indtastning"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk adgangskode i denne session"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
+"udskrive."
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøgleord:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimeret:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhed:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ophavsmand"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Oprettet"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller "
-"udskrive."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Antal sider"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimeret"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+# (v) eller (n)
+#
+# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n).
+#
+# static const PropertyInfo properties_info[] = {
+# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") },
+# { URI_PROPERTY, N_("Location") },
+# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") },
+# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") },
+# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") },
+# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") },
+# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") },
+# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") },
+# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") },
+# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") },
+# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") },
+# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") },
+# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") },
+# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") }
+# };
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -513,44 +518,115 @@ msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portræt (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landskab (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rul visning op"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rul visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til foregående side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til næste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til sidste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til filen “%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
@@ -588,36 +664,36 @@ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst"
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Find foregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Find _forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Find _næste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter"
@@ -631,69 +707,94 @@ msgstr "(%d af %d)"
msgid "of %d"
msgstr "af %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
+"adgangskode."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Lås dokument _op"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Indtast adgangskode"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\""
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Forkert adgangskode"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Husk altid"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte "
-"adgangskode."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Forbereder udskrift ..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Lås dokument _op"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Færdiggør..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Udskriver side %d af %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Bilag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
@@ -703,139 +804,152 @@ msgstr "Udskriv..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rul op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rul ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rul visning op"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rul visning ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til foregående side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til næste side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til sidste side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til filen “%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1255
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åbne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:1611
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Indlæser dokument fra %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Henter dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1921
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åbne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Gemmer dokument til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2403
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Gemmer bilag til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2406
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Gemmer billede til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+# Uf
+#: ../shell/ev-window.c:2479
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
+
+# Dobbelt uf
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
+
+# Ahh
+#: ../shell/ev-window.c:2487
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d ventende job i køen"
+msgstr[1] "%d ventende job i køen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer."
+#: ../shell/ev-window.c:2910
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../shell/ev-window.c:3107
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
+"lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3122
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3126
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3130
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigér værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3865
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4268
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -844,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Dokument-fremviser.\n"
"Benytter poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -856,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -867,7 +981,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -877,19 +991,21 @@ msgstr ""
"Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
@@ -897,364 +1013,360 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4563
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "_Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åbn en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Gem en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Udskrifts_opsætning..."
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv..."
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Find _forrige"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "_Best Fit"
msgstr "Zoom _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Zoom vindues_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gem billede som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flyt henover besøgte sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpas bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5526
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:5306
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
@@ -1267,42 +1379,42 @@ msgstr "%s - adgangskode påkrævet"
msgid "By extension"
msgstr "Efter filtype"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Den side af dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1327,6 +1439,33 @@ msgstr ""
"Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se "
"dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger."
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Adgangskode indtastning"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session"
+
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering"
+
+#~ msgid "<b>Format:</b>"
+#~ msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Find foregående"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Forkert adgangskode"
+
#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"
@@ -1612,9 +1751,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Tilbagehistorik"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Fremad"
-
#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Gå fremad"