Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po330
2 files changed, 179 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7c0a185..473970f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-02 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2006-03-02 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5c94fde..e5ed0d4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,35 +2,34 @@
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>, 2004.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
-# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
+# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
# Based on German GPdf and GGv translations.
+#
# Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators.
# Please keep in sync with GPdf and GGv translations.
-# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
-#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-26 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-26 13:06+0100\n"
-"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Datei ist beschädigt."
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
@@ -41,7 +40,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -94,18 +93,14 @@ msgid "View multipage documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort für diese Sitzung merken"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort in Schlüsselbund speichern"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
@@ -159,17 +154,19 @@ msgstr "<b>Titel:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restriktionen des Dokuments übergehen"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
+"Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, "
+"übergehen."
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
@@ -315,90 +312,98 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Kein Dokument geladen."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument geladen."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Laden des Dokuments »%s« fehlgeschlagen. Ghostscript-Interpreter konnte "
+"nicht in $PATH gefunden werden."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Gekapseltes PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Suchausdruck"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Die zu suchende Zeichenkette"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE für Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung aller Übereinstimmungen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Farbe für aktuelle Übereinstimmung"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung der aktuellen Übereinstimmung"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Vorherige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Nächste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten"
@@ -419,27 +424,27 @@ msgstr "Alle Dokumente"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-Dokumente"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-Dokumente"
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
-msgstr ""
+msgstr "Comicbücher"
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -467,14 +472,12 @@ msgstr ""
"geöffnet werden kann."
#: ../shell/ev-password.c:149
-#, fuzzy
msgid "Enter password"
-msgstr "Falsches Passwort"
+msgstr "Passwort eingeben"
#: ../shell/ev-password.c:252
-#, fuzzy, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Passwort für Dokument »%s«"
#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
@@ -513,15 +516,15 @@ msgstr "Schrift"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
@@ -531,26 +534,25 @@ msgstr "Vorschaubilder"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch scrollen"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
-msgstr ""
+msgstr "Runter scrollen"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentenbetrachter"
+msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1249
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
@@ -558,56 +560,44 @@ msgstr "Zu Seite %s gehen"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3282
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3291
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -617,25 +607,32 @@ msgstr ""
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -644,7 +641,7 @@ msgstr ""
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -656,7 +653,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -669,7 +666,7 @@ msgstr ""
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -680,256 +677,273 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Link ö_ffnen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
@@ -975,6 +989,12 @@ msgstr ""
"schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der "
"Nautilus-Dokumentvorschau nach."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nicht gefunden"
+
#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Vorgabegröße der Seitenleiste"