Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po667
2 files changed, 346 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d6a04fb..5781b58 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-02-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2009-02-15 Daniel Nylander <po@danienylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 987555b..7b22fa7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,27 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
"\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:281
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME desconocido"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "No es un tipo MIME de libro de cómic: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "Archivo corrupto."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+#| msgid "No images found in archive %s"
+msgid "No files in archive."
+msgstr "No se encontraron archivos en el archivador."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
@@ -38,10 +53,17 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de cómics"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#| msgid "DVI document has incorrect format"
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "El documento DJVU tiene un formato incorrecto"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#| msgid ""
+#| "The document is composed by several files. One or more of such files "
+#| "cannot be accessed."
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o "
@@ -51,13 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documentos Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Archivo no disponible"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
@@ -66,60 +82,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
@@ -127,13 +143,7 @@ msgstr "No incrustado"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Los archivos remotos no están soportados"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento no válido"
@@ -209,22 +219,16 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME desconocido"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:353
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -335,45 +339,45 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostrar «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover a la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Borrar barra de herramientas"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -441,65 +445,79 @@ msgstr ""
"Saltarse las restricciones del documento, como restricción para copiar o "
"imprimir."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+#| msgid "Location"
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
+#| msgid "Subject"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#| msgid "Author"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#| msgid "Keywords"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
+#| msgid "Producer"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Productor:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#| msgid "Creator"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
+#| msgid "Created"
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero de páginas"
+#| msgid "Number of Pages"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero de páginas:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#| msgid "Optimized"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizado:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#| msgid "Format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
+#| msgid "Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+#| msgid "Paper Size"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Tamaño del papel:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
@@ -539,6 +557,88 @@ msgstr "%s, vertical (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisado (%s)"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar arriba"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar abajo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Desplaza la vista arriba"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Desplaza la vista abajo"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista de documento"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ir a la primera página"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la página siguiente"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ir a la última página"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ir a la página"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ir a la página %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ir al archivo «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lanzar %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Saltar a la página:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Buscar cadena"
@@ -575,35 +675,30 @@ msgstr "Color de resaltado para la coincidencia actual"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -681,7 +776,7 @@ msgstr "Imprimiendo página %d de %d…"
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -706,15 +801,10 @@ msgstr "Tipografía"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
@@ -731,84 +821,12 @@ msgstr "Índice"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desplazar arriba"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desplazar abajo"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Desplaza la vista arriba"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Desplaza la vista abajo"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Vista de documento"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ir a la primera página"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ir a la página anterior"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ir a la página siguiente"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ir a la última página"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ir a la página"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ir a la página %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ir al archivo «%s»"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Lanzar %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Saltar a la página:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -817,109 +835,104 @@ msgstr "Página %s"
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1611
#, c-format
msgid "Loading document from %s"
msgstr "Cargando documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942
#, c-format
-#| msgid "Downloading document %d%%"
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-#| msgid "Failed to reaload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1921
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2070
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
+#: ../shell/ev-window.c:2131
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2400
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2403
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2406
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
-#| msgid "Uploading document %d%%"
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
-#| msgid "Uploading attachment %d%%"
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2487
#, c-format
-#| msgid "Uploading image %d%%"
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2910
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3107
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3110
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -927,29 +940,28 @@ msgstr ""
"Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3122
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3126
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
-#| msgid "Close after _Printing"
+#: ../shell/ev-window.c:3130
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3733
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3865
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4268
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -958,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -970,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -981,7 +993,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -991,15 +1003,16 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
@@ -1010,368 +1023,360 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4563
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5013
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Buscar _anterior"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5062
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5247
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5290
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5298
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5526
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5682
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1384,42 +1389,42 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos de Gnome"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1443,3 +1448,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Archivo no disponible"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Los archivos remotos no están soportados"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Buscar anterior"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Buscar siguiente"