Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/he.po1271
1 files changed, 469 insertions, 802 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 19805c9..09e2515 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Yuval Tanny, 2005.
-#
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 08:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,60 +25,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "The command “%s” did not end normally."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "סוג ה־MIME אינו של ספר קומיקס: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
-#| msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "File corrupted"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
-#| msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "No files in archive"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help"
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "There was an error deleting “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
-#| msgid "Error"
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -87,18 +86,20 @@ msgid "Comic Books"
msgstr "ספרי קומיקס"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu document has incorrect format"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. ךא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "מסמכי Djvu"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "מסמכי DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI document has incorrect format"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "מסמכי DVI"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
@@ -120,51 +121,51 @@ msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת־קבוצה משוכנת"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "משוכן"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "לא משוכן"
@@ -193,16 +194,16 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "אין מספיק זיכרון"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "חתימת zip לא נמצאה"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "חתימת ה־zip לא נמצאה"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "קובץ zip לא תקין"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "קובץ ה־zip אינו תקין"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "קבצי מולטי־zip לא נתמכים"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "קובצי zip מחולקים אינם נתמכים"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgid "Cannot read data from file"
msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה־zip"
#: ../backend/impress/zip.c:77
@@ -234,18 +235,17 @@ msgstr "נכשל בשמירת המסמך “%s”"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "מסמכי PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”"
@@ -265,13 +265,11 @@ msgstr "כל הקבצים"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "נכשל ביצירת הקובץ הזמני: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "נכשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s"
@@ -318,9 +316,8 @@ msgstr "Disable connection to session manager"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specify file containing saved configuration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -347,46 +344,46 @@ msgstr "Show session management options"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "הצג את “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_הסר מסרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_מחק סרגל כלים"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "רץ במצב מצגת"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
@@ -435,118 +432,99 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4262
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:280
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "הצג מסמכים מרובי עמודים"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "הצגת מסמכים מרובי עמודים"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Override document restrictions"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Delete the temporary file"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Print settings file"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
-#| msgid "GNOME Document Viewer"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים של GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5308
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"
@@ -554,63 +532,63 @@ msgstr "בחר עמוד"
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "שם:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "‏נושא:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "‏מחבר:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "‏מילות מפתח:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "יצרן:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "יוצר:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "נוצר:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "‏השתנה:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "מספר עמודים:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "‏הוטב:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "‏סוג:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "‏אבטחה:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "‏גודל דף:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -620,30 +598,30 @@ msgstr "ללא"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f אינטשים"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "‏%s, דיוקן (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "‏%s, נוף (%s)"
@@ -658,9 +636,104 @@ msgstr "‏(%d מתוך %d)"
msgid "of %d"
msgstr "מתוך %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "בטעינה..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "בהכנות להדפסה ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "מסתיים..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "בחירת העמודים שגויה"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Warning"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "מידות העמוד:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n"
+"\n"
+"• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n"
+"\n"
+"• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה "
+"מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n"
+"\n"
+"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים "
+"לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי "
+"המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "טיפול בעמודים"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
#, c-format
-#| msgid "Failed to print document"
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "נכשל בהדפסת עמוד %d: ‏%s"
@@ -684,70 +757,63 @@ msgstr "גלול תצוגה למטה"
msgid "Document View"
msgstr "תצוכת מסמך"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "קפוץ לעמוד:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1772
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1774
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Go to page"
msgstr "לך לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1768
msgid "Find"
msgstr "חפש"
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1796
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "לך לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1802
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "לך ל־%s בקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1805
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "לך לקובץ “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1821
+#: ../libview/ev-view.c:1813
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שגר את %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3096
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4042
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "קפוץ לעמוד:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4324
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "טוען..."
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "חפש:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חפש את ה_קודם"
@@ -755,8 +821,7 @@ msgstr "חפש את ה_קודם"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חפש את המופע הקודם של המחרוזת"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש את _הבא"
@@ -779,112 +844,83 @@ msgstr "סיסמה עבור המסמך %s"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Converting %s"
msgstr "ממיר את %s"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr ""
-"‏%d מתוך %d מסמכים הומרו"
+msgstr "‏%d מתוך %d מסמכים הומרו"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "ממיר מטה-מידע"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""
+"מבנה נתוני העל בו Evince עשה שימוש שונה ולכן יש לייבא אותו. אם תהליך הייבוא "
+"יבוטל אחסון נתוני העל לא יעבוד."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "פתח מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "הכנס סיסמה"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "סיסמה דרושה"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_שכח את הסיסמה מיידית"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "שמירת הססמה _עד לניתוק"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "_זכור לעד"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "מתכונן להדפסה ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "מסיים..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "מדפיס עמוד %d מתוך %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-#| msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "בחירת העמודים שגויה"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "Warning"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
-#| msgid "Document Viewer"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "רישיון המסמך"
@@ -894,22 +930,22 @@ msgstr "גופן"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "נאסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "תנאי שימוש"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
-msgstr ""
+msgstr "רישיון הטקסט"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "מידע נוסף"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
@@ -918,184 +954,200 @@ msgid "Layers"
msgstr "שכבות"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
-msgstr "הדפס..."
+msgid "Print…"
+msgstr "הדפסה..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "עמוד %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "עמוד %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:832
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1299
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1266
-#| msgid "The document contains no pages"
+#: ../shell/ev-window.c:1302
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1460
-#: ../shell/ev-window.c:1626
+#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:1597
+#: ../shell/ev-window.c:1633
#, c-format
-#| msgid "Loading document from %s"
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "טוען מסמך מ־\"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1739
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1772
-#| msgid "Failed to reload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1808
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "נכשל בטעינת קובץ מרוחק."
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:1997
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "טוען מחדש מסמך מ־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2029
msgid "Failed to reload document."
msgstr "נכשל בטעינת המסמך מחדש."
-#: ../shell/ev-window.c:2147
+#: ../shell/ev-window.c:2184
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "שומר מסמך ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "שומר תצריף ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "שומר תמונה ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2461
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ כ־ “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2563
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "מעלה מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2567
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "מעלה תצריף (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2571
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "מעלה תמונה (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2695
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2963
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:3076
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "מדפיס עבודה “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3288
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "להמתין לסיום עבודה “%s” לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3291
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "יש %d עבודות הדפסה פעילות. להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם תסגור את החלון, עבודות הדפסה ממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "בטל את ה_דפס וסגור"
-#: ../shell/ev-window.c:3266
+#: ../shell/ev-window.c:3311
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגור לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:3877
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4227
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"מציג מסמכים.\n"
-"בעזרת ‎poppler %s )%s)"
+"בעזרת %s (‏%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4258
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4262
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4266
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"ל־Evince אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, "
+"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Evince"
msgstr "‏Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
-#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
@@ -1107,380 +1159,377 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4574
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:4591
+#: ../shell/ev-window.c:4582
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5080
-#: ../shell/ev-window.c:5348
-msgid "_Open..."
-msgstr "_פתח..."
+#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
+msgid "_Open…"
+msgstr "_פתיחה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5081
-#: ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "_פתח העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ש_מור העתק..."
+#: ../shell/ev-window.c:5083
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "שמירת _עותק..."
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
-#| msgid "Print Set_up..."
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "ה_גדרות עמוד..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "הגדרות העמוד להדפסה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5092
-msgid "_Print..."
-msgstr "_הדפס..."
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "_Print…"
+msgstr "_הדפסה..."
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "_Find..."
-msgstr "_חפש..."
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "_Find…"
+msgstr "_חיפוש..."
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5108
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5121
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_גלילה אוטומטית"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Start Presentation"
msgstr "_התחל מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Start a presentation"
msgstr "התחל מצגת"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני עמודים ביחד"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
-#: ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "צבעים _הפוכים"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "הצג את תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5248
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתק _מיקום קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:5260
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "שמור _תמונה בשם..."
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "שמירת _תמונה בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתק ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5267
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתח תצריף"
-#: ../shell/ev-window.c:5269
-#| msgid "Save Attachment"
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "_שמירת התצריף בשם..."
+#: ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם..."
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5316
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5324
+#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5328
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5330
msgid "Back"
msgstr "חזור"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Move across visited pages"
msgstr "עבור בין העמודים שבוקרו"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5363
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5374
+#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5378
+#: ../shell/ev-window.c:5372
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5384
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
-#: ../shell/ev-window.c:5568
+#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נימצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Save Image"
msgstr "שמור תמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמור צרופה"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - דרושה סיסמה"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — נדרשת ססמה"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:317
msgid "By extension"
msgstr "לפי סיומת"
-#: ../shell/main.c:68
-#: ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Document Viewer"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "The page of the document to display."
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "The page label of the document to display."
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "The page number of the document to display."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Run evince in fullscreen mode"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Run evince in presentation mode"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Run evince as a previewer"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "The word or phrase to find in the document"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FILE…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1491,400 +1540,18 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Thumbnail command for PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "הת_חבר"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "התחבר כ_אנונימי"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "התחבר כ_משתמש:"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_שם משתמש:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_מתחם:"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_שכח את הסיסמה"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "זכור את הסיסמה _עד להתנתקות"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_זכור לעד"
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "חפש מחרוזת"
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "שם המחרוזת לחיפוש"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "תלוי רישיות"
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "צבע הדגשה"
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות"
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "צבע נוכחי"
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s"
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "לא ניתן לפתוח עותק"
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "File not available"
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "חפש את הקודם"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "חפש את הבא"
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "תיבת סיסמה"
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת"
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות"
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "‏<b>כותרת:</b>"
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "סיסמה שגויה"
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "מציג המסמכים Evince"
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "סוג MIME לא ידוע: “%s”"
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "מכתב"
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "טבלאית"
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "כרטסת"
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "חוקי"
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "הצהרה"
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "מוציא לפועל"
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב"
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "PostScript כמוס"
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "מפענח נכשל."
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "תמונות"
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "פתח “%s”"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "ריק"
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של "
-#~ "מדפסת PostScript."
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "עמודים"
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”"
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "unexpected EOF\n"
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "could not load font `%s'\n"
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "could not reload `%s'\n"
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "no pages selected\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "no default font set yet\n"
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "enlarging stack\n"
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "stack underflow\n"
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "font %d is not defined\n"
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "undefined opcode %d\n"
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "מותאם אישית"
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s: could not encode font\n"
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Crashing"
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Error: "
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Warning: "
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Fatal: "
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Fatal"
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "אין מסמך טעון."
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "צינור שבור."
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n"
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "קובץ לא קריא."
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "המסמך נטען."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "ה_קודם"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "ה_בא"
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "לא נמצא"
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת "
-#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל "
-#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה "
-#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס "
-#~ "לגודל החלון."
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
-#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות "
-#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע "
-#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא. אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "סגור חלון זה"
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "בחר בכל העמוד"
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_שורת מצב"
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "למסמך ה־DJVU תצורה שגויה"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "הדפס..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "ש_מור העתק..."