Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/el.po1184
2 files changed, 625 insertions, 564 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dda506b..7c23434 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-07-30 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation by
+ Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>
+
2005-07-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 414e681..92465d4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-17 00:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-17 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-31 12:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-29 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Αφαίρεση Εργαλειοθήκης"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστής"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο Ταίριασμα"
@@ -62,6 +70,18 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -70,17 +90,53 @@ msgstr "*"
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Προβολέας Εγγράφου"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Συγγραφέας:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:89
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince Προβολέας Εγγράφου"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργήθηκε:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Μορφή:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Λέξεις-κλειδί:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Τροποποιήθηκε:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Αριθμός Σελίδων:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Βελτιώθηκε:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Παραγωγός:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Ασφάλεια:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Θέμα:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
@@ -134,8 +190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η γραμμή κατάστασης είναι η γραμμή στο κάτω περιθώριο που εμφανίζει επιπλέον "
"πληροφορίες σχετικά με συνδέσμους και άλλες ενέργιες. Δύο boolean επιλογές: "
-"το true προκαλεί την εμφανίση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
-"δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής αρχικά."
+"το true προκαλεί την εμφάνιση της γραμμής κατάστασης κάθε φορά, ενώ το false "
+"δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής αρχικά."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -144,422 +200,83 @@ msgid ""
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
"Η εργαλειοθήκη είναι η γραμμή στο άνω περιθώριο που περιέχει ελέγχους για "
-"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφανίση της "
-"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφανίση αυτής "
+"περιήγηση και εστίαση. Δύο επιλογές boolean: true προκαλεί την εμφάνιση της "
+"εργαλειοθήκης κάθε φορά, ενώ το false δεν επιτρέπει την εμφάνιση αυτής "
"αρχικά."
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Διαχωριστής"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή από "
-"τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το αφαιρέσετε."
-
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "underflow στοίβας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
-"διανυσματικό `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "προσαρμοσμένο"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
-"%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
-"προεπιλεγμένη\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Το αρχείο δεν είναι διαθέσιμο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:517
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:520
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "Type 1"
+msgstr "Τύπος 1"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 3"
+msgstr "Τύπος 3"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
-"%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Κόλλημα"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:660
+msgid "No name"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Σφάλμα: "
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:668
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Σφάλμα"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Μη ενσωματωμένο"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Έγγραφo"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Σφάλμα"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
-
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
@@ -633,46 +350,45 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:140
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Δεν φορτώθηκε έγγραφο."
-#: ../ps/ps-document.c:638
+#: ../ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση."
-#: ../ps/ps-document.c:825
+#: ../ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Αποτυχία διερμηνέα."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποσυμπίεση του αρχείου %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1066
+#: ../ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αναγνωστεί."
-#: ../ps/ps-document.c:1084
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1099
+#: ../ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "Το έγγραφο φορτώθηκε."
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
@@ -721,60 +437,53 @@ msgstr "_Επόμενο"
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"
-#: ../shell/ev-application.c:144
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
-#: ../shell/ev-application.c:159
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Έγγραφα DVI"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Έγγραφα DVI"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Έγγραφα Djvu"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d από %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
-"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου glade."
@@ -804,19 +513,56 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect password"
msgstr "Εσφαλμένος κωδικός"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την "
+"εισαγωγή του σωστού κωδικού."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Μεταφόρτωση..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Print..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:354
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-view.c:1260
+#: ../shell/ev-view.c:1074
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
@@ -824,67 +570,69 @@ msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1857
+#: ../shell/ev-view.c:2640
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτή τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτή τη σελίδα"
-#: ../shell/ev-view.c:1869
+#: ../shell/ev-view.c:2650
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκε"
-#: ../shell/ev-view.c:1871
+#: ../shell/ev-view.c:2652
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"
-#: ../shell/ev-window.c:488
+#: ../shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:536
+#: ../shell/ev-window.c:586
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Προβολέας Εγγράφου - Απαιτείται Κωδικός"
-#: ../shell/ev-window.c:538
+#: ../shell/ev-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Απαιτείται Κωδικός"
-#: ../shell/ev-window.c:780
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Φορτώνεται το έγγραφο. Παρακαλώ περιμένετε"
-#: ../shell/ev-window.c:816
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Σφάλμα του MIME τύπου που δεν μπορεί να χειρισθεί: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:1182
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:1206
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1338
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:1094
+#: ../shell/ev-window.c:1342
msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1370
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Η δημιουργία αρχείων τύπου PDF δεν υποστηρίζεται"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."
-#: ../shell/ev-window.c:1126
+#: ../shell/ev-window.c:1384
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -893,25 +641,25 @@ msgstr ""
"Προσπαθείτε να τυπώσετε σε ένα εκτυπωτή με τη χρήση του οδηγού \"%s\". Αυτό "
"το πρόγραμμα απαιτεί έναν οδηγό εκτυπωτή PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1178
+#: ../shell/ev-window.c:1452
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Η λειτουργία \"Εύρεση\" δεν είναι διαθέσιμη για αυτό το έγγραφο"
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1454
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr ""
"Η λειτουργία εύρεσης κειμένου υποστηρίζεται μόνο για έγγραφα τύπου PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1399 ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος Πλήρης Οθόνης"
-#: ../shell/ev-window.c:1681
+#: ../shell/ev-window.c:1990
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2342
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -920,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Προβολέας Αρχείων PostScript και PDF.\n"
"Γίνεται χρήση του poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2365
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -933,7 +681,7 @@ msgstr ""
" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή \n"
"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2369
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -944,7 +692,7 @@ msgstr ""
"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό.\n"
"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2373
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -954,295 +702,327 @@ msgstr ""
"μαζί με το Ναυτίλο. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2001 ../shell/main.c:84
+#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Οι συγγραφείς του Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Οι συγγραφείς του Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2406
msgid "translator-credits"
msgstr "Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>"
-#: ../shell/ev-window.c:2321
+#: ../shell/ev-window.c:2749
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../shell/ev-window.c:2322
+#: ../shell/ev-window.c:2750
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2751
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2753
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2757
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:2759
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:2760
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αντιγράφου με διαφορετικό όνομα"
-#: ../shell/ev-window.c:2334
-msgid "Print..."
-msgstr "Εκτύπωση..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:2763
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2766
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων του εγγράφου"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2769
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
+#: ../shell/ev-window.c:2774
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου από το έγγραφο"
-#: ../shell/ev-window.c:2345
+#: ../shell/ev-window.c:2776
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2777
msgid "Select the entire page"
msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2349 ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2351
+#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση Ε_πομένου"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2783
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης"
-#: ../shell/ev-window.c:2354
+#: ../shell/ev-window.c:2785
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2355
+#: ../shell/ev-window.c:2786
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Προσαρμογή της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Περιστροφή _Αριστερά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2789
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα αριστερά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2791
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Περιστροφή _Δεξιά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Περιστροφή του εγγράφου προς τα δεξιά"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2366
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2368
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2817
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας για την εφαρμογή του προβολέα"
-#: ../shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του προβολέα εγγράφων"
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2407 ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Κύλιση μιας σελίδας μπροστά"
-#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Κύλιση μιας σελίδας πίσω"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Εστίαση της επιλογής σελίδας"
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες πίσω"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Μετάβαση δέκα σελίδες μπροστά"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
-#: ../shell/ev-window.c:2427
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2890
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
-#: ../shell/ev-window.c:2432
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Side _pane"
msgstr "Πλευρικό _Ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"
-#: ../shell/ev-window.c:2435
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "_Presentation"
msgstr "_Παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2906
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο Ταίριασμα"
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος της σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2540
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."
+
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1270,6 +1050,282 @@ msgstr ""
"με\n"
"τις μικρογραφίες."
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σύρτε ένα αντικείμενο στις παραπάνω εργαλειοθήκες για να το προσθέσετε ή "
+#~ "από τις εργαλειοθήκες προς τη συλλογή των αντικειμένων για να το "
+#~ "αφαιρέσετε."
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "αδυναμία μεταφόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: μη υποστηριζόμενος τύπος DVI (έκδοση %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "δεν έχουν επιλεχθεί σελίδες\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου DVI\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: το vf macro περιέχει σφάλματα\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή μετά από το vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: η σελίδα %d είναι εκτός εύρους\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: εσφαλμένο offset στη σελίδα %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "%s: η στοίβα δεν είναι κενή στο τέλος της σελίδας\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "δεν έχει τεθεί ακόμη προεπιλεγμένη γραμματοσειρά\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "ο απαιτούμενος χαρακτήρας %d δεν υπάρχει στο `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "μεγένθυνση στοίβας\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "underflow στοίβας\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "απρόσμενο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "μη ορισμένο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %d: [%s] η κωδικοποίηση `%s' που επιλέχθηκε δεν ταιριάζει με το "
+#~ "διανυσματικό `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία μεταφόρτωσης του fontmap\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία ορισμού ως προεπιλεγμένης κωδικοποίησης\n"
+
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "Το διανυσματικό κωδικοποίησης `%s' είναι σε χρήση\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: μη έγκυρο opcode %d στο χαρακτήρα %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) Χαρακτήρας %d: μη έγκυρο opcode %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) ο χαρακτήρας %d έχει μη έγκυρο bounding box\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: σφάλμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: αχρείαστα στοιχεία στο postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου GF\n"
+
+#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
+#~ msgstr "μη έγκυρος καθορισμός σελίδας `%s'\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου DVI\n"
+
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "περισσότεροι από 10 μετρητές στον καθορισμό σελίδας\n"
+
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "αγνοήθηκαν άχρηστα στοιχεία μετά τον καθορισμό της σελίδας τύπου TeX\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "προσαρμοσμένο"
+
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "Εσφαλμένο αρχείο τύπου PK: Περισσότερα bits από όσα χρειάζονται\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: Απρόσμενο preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: Απρόσμενο τέλος αρχείου (δεν υπάρχει postamble)\n"
+
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο τύπου PK! (άχρηστα στοιχεία στο postamble)\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου PK\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: κακοσχηματισμένη τιμή για το κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: Αγνοήθηκε το άγνωστο κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν υπάρχει παράμετρος για το κλειδί `%s', χρησιμοποιείται "
+#~ "προεπιλεγμένη\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: η παράμετρος `%s' αγνοήθηκε για το κλειδί `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: επιχειρήθηκε ανάδυση κορυφαίου layer\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) αποτυχία επαναφοράς της ανάλυσης της συσκευής\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: αδυναμία κωδικοποιήσης γραμματοσειράς\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) μη υποστηριζόμενο μέγεθος για το bitmap pad %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων τύπου AFM\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση: Το αρχείο `%s' τύπου TPM έχει ύποπτο μέγεθος\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς συμπυκνώθηκε στα 40 bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου TPM\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας πρόσοψης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία δημιουργίας glyph: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκε αποδεκτό map, χρησιμοποιείται το #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού ανάλυσης: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία ορισμού του μεγέθους πόντου: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης του πίνακα ονομάτων του τύπου PS\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: δεν βρέθηκε διάνυσμα κωδικοποίησης, αναμείνατε εσφαλμένο αποτέλεσμα\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: δεν βρέθηκαν metric data για τη γραμματοσειρά\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "Κόλλημα"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Σφάλμα: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Μοιραίο σφάλμα: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Σφάλμα"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε κατά την ανάθεση %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση με μηδενικό μέγεθος\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "αποτυχία επανάθεσης %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση 0 μελών\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε επανάθεση %u μελών με μέγεθος 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "αποτυχία ανάθεσης %ux%u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "επιχειρήθηκε ελευθέρωση NULL pointer\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Μη ταίριασμα στο άθροισμα ελέγχου (αναμενόταν %u, βρέθηκε %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: αδυναμία φόρτωσης γραμματοσειράς `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ο χαρακτήρας %d επαναπροσδιορίστηκε\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: δεν υπάρχει preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ζημιά στο αρχείο ή το αρχείο δεν είναι τύπου VF\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγγραφο PostScript."
+
+#~ msgid "The file %s does not exist."
+#~ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης στην προεπιλεγμένη τιμή"
+
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"