Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ml.po954
2 files changed, 479 insertions, 479 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a95d6bf..6ff2079 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-09 Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>
+
+ * ml.po: Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal.
+
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index d0ea9b4..7cbd6c8 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,28 +1,28 @@
# translation of evince.HEAD.ml.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
-#
+# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com> , 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 06:59+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:15+0530\n"
+"Last-Translator: Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
msgid "File corrupted."
-msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
+msgstr "ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
@@ -31,85 +31,84 @@ msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍
msgid "Comic Books"
msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
-msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് "
-"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu രേഖകള്‍"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്"
+msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI രേഖകള്‍"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
-msgstr "ഉവ്വ്"
+msgstr "ഉവ്വു്"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "രീതി 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "രീതി 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "രീതി 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
-msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)"
+msgstr "ട്രൂടൈപ്പ്"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "രീതി 1 (CID)"
+msgstr "ടൈപ്പ് 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "രീതി 1C (CID)"
+msgstr "ടൈപ്പ് 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)"
+msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
-msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി"
+msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള അക്ഷരസഞ്ചയം"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "പേരില്ല"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "എംബഡ്ഡട്"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല"
@@ -117,11 +116,13 @@ msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല"
msgid "PDF Documents"
msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "അസാധുവായ രേഖ"
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ
#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പു് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
@@ -166,9 +167,9 @@ msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
-msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
+msgstr "അപരിചിതമായ പിശകു്"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
@@ -178,136 +179,144 @@ msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "എഴുത്ത്"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "കണക്കു പുസ്തകം"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "വാചകം"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "കണക്ട്"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "അജ്ഞാതനായി ബന്ധപ്പെടുക"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "ഈ _ഉപയോക്താവായി ബന്ധപ്പെടുക:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_ഡൊമൈന്‍"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "അടയാള_വാക്കു്:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "ഫോളിയോ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_അടയാളവാക്കു് ഉടന്‍ മറക്കുക"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ അടയാളവാക്കു് _ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക "
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള്‍ പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "തുടങ്ങാന്‍ പറ്റാത്ത ഇനം"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "കൈകാരം ചെയ്യപ്പെടാത്ത MIME രീതി: “%s”"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
-msgid "All Documents"
-msgstr "എല്ലാ രേഖകളും"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
-msgid "All Files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -323,27 +332,27 @@ msgstr "“_%s” കാണിക്കുക"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക (_M)"
+msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക "
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
+msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
+msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
@@ -354,13 +363,14 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "Best Fit"
msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr "പേജിന്റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ താള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
@@ -402,34 +412,32 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3751
#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
+msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "അനവദി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക"
+msgstr "അനവധി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
-msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രി"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് എന്‍ട്രി"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ഈ സെഷനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
+msgstr "ഈ സെഷനുളള അടയാളവാക്കു് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
-msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് സംരക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)"
+msgstr "കീറിങില്‍ അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>രചയിതാവ്:</b>"
+msgstr "<b>രചയിതാവു്:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
@@ -487,13 +495,13 @@ msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "രേഖ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
msgid "None"
-msgstr "ശൂന്യമാണ്"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -501,7 +509,7 @@ msgstr "ശൂന്യമാണ്"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -540,157 +548,159 @@ msgstr "%s, ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)"
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്‍റെ (സ്ട്രിങ്) പേര്"
+msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്റെ (സ്ട്രിങ്) പേരു്"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്‍റെ നിറം"
+msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്റെ നിറം"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
msgid "Find:"
-msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്:"
+msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
msgid "Find Previous"
-msgstr "തൊട്ടു മുന്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
+msgstr "തൊട്ടു മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find Next"
msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:335
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
msgid "Open a recently used document"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d-ന്‍റെ %d)"
+msgstr "(%d-ന്റെ %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr "%d-ന്‍റെ"
+msgstr "%d-ന്റെ"
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
-msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്"
#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്."
+msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്."
#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
-msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക"
+msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക"
#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്"
+msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്"
#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
-msgstr "തെറ്റായ പാസ്‍വേര്‍ഡ്"
+msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണ്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതാണ്."
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്‍കേണ്ടതാണ്."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
msgid "_Unlock Document"
-msgstr "രേഖയുടെ പൂട്ട് തുറക്കുക (_U)"
+msgstr "രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
msgid "Fonts"
-msgstr "ലിപികള്‍"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
-msgstr "ലിപി"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
msgid "Attachments"
-msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3638
msgid "Loading..."
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
-msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക..."
+msgstr "അച്ചടിക്കുക..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "സൂചിക"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
msgid "Thumbnails"
-msgstr "തംബ്നെയിലുകള്‍"
+msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
@@ -710,128 +720,121 @@ msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
-msgstr "രേഖ നിരീക്ഷിക്കുക"
+msgstr "രേഖാ കാഴ്ച"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
+#: ../shell/ev-view.c:1437
msgid "Go to first page"
-msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1444
+#: ../shell/ev-view.c:1439
msgid "Go to previous page"
-msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
+#: ../shell/ev-view.c:1441
msgid "Go to next page"
-msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to last page"
-msgstr "അവസാന പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
+#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to page"
-msgstr "പോകേണ്ട പേജ്"
+msgstr "പോകേണ്ട താള്‍"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
+#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-view.c:1475
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-view.c:1492
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-view.c:2448
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക."
-#: ../shell/ev-view.c:3371
+#: ../shell/ev-view.c:3368
msgid "Jump to page:"
-msgstr "പോകേണ്ട പേജ്:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../shell/ev-view.c:5158
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% ബാക്കി തിരയുവാനുണ്ട്"
+msgstr "പോകേണ്ട താള്‍:"
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-window.c:790
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "താള്‍ %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-window.c:792
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "ഈ രേഖയില്‍ താളുകളൊന്നും ഇല്ല"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1500
msgid "Unable to open document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Open Document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1758
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "സിംലിങ്ക് “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+msgstr "സിംകണ്ണി “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1787
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2081
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2126
msgid "Save a Copy"
-msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
+msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:2247
+#: ../shell/ev-window.c:3452
msgid "Failed to print document"
msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2412
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ഈ പ്രിന്‍റില്‍ പ്രന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‍ അച്ചടിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Print"
-msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
+msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3205
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3747
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -840,456 +843,454 @@ msgstr ""
"രേഖ നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n"
"പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു"
-#: ../shell/ev-window.c:3541
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"എവിന്‍സ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ "
-"നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) "
-"വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3545
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഇത് വിതരണം ചെയ്തത്. ഇതിന് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. "
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3549
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസാത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:3775
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച"
+"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍"
+"വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള"
+"ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3779
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,"
+"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്"
+"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്"
+"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3807
msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+msgstr "എവിന്‍സ്"
-#: ../shell/ev-window.c:3576
+#: ../shell/ev-window.c:3810
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "translator-credits"
-msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
+msgstr ""
+"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
+"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "_File"
-msgstr "ഫയല്‍ (_F)"
+msgstr "_ഫയല്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "_Edit"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)"
+msgstr "_ചിട്ട"
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_View"
-msgstr "കാണുക (_V)"
+msgstr "_കാഴ്ച"
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4426
msgid "_Go"
-msgstr "പോവുക (_G)"
+msgstr "_പോവുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Help"
-msgstr "സഹായം (_H)"
+msgstr "_സഹായം"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
msgid "_Open..."
-msgstr "തുറക്കുക (_O)..."
+msgstr "_തുറക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4682
msgid "Open an existing document"
msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4433
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
+#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക (_S)..."
+msgstr "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക"
+msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:4439
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "പ്രിന്റ് ക്രമി_കരണം..."
+msgstr "അച്ചടി ക്രമി_കരണം..."
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:4442
msgid "_Print..."
-msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (_P)..."
+msgstr "_അച്ചടിക്കുക."
-#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4512
msgid "Print this document"
-msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക"
+msgstr "ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4445
msgid "P_roperties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_r)"
+msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+#: ../shell/ev-window.c:4453
msgid "Select _All"
-msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
+msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക "
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4455
msgid "_Find..."
-msgstr "കണ്ടു പിടിക്കുക... (_F)"
+msgstr "_കണ്ടു പിടിക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4129
+#: ../shell/ev-window.c:4456
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_x)"
+msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#: ../shell/ev-window.c:4460
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_v)"
+msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4462
msgid "T_oolbar"
-msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_o)"
+msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍ "
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4464
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക (_L)"
+msgstr "_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4466
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക (_R)"
+msgstr "_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Enlarge the document"
msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4474
msgid "Shrink the document"
msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "_Reload"
-msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)"
+msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Reload the document"
-msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4480
msgid "Auto_scroll"
msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "_Previous Page"
-msgstr "തൊട്ട് മുന്പുളള പേജ് (_P)"
+msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുളള താള്‍ "
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Next Page"
-msgstr "അടുത്ത പേജ് (_N)"
+msgstr "_അടുത്ത താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4161
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Go to the next page"
-msgstr "തൊട്ടടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "_First Page"
-msgstr "ആദ്യത്തെ പേജ് (_F)"
+msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Go to the first page"
-msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "_Last Page"
-msgstr "അവസാനത്തെ പേജ് (_L)"
+msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4167
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "Go to the last page"
-msgstr "അവസാനത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക"
+msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Contents"
-msgstr "ഉളളടക്കം (_C)"
+msgstr "_ഉളളടക്കം"
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_About"
-msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
+msgstr "_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4181
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Start Presentation"
msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4509
msgid "Start a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4565
msgid "_Toolbar"
-msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)"
+msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4566
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../shell/ev-window.c:4568
msgid "Side _Pane"
-msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വശത്തുളള കള്ളി (സൈഡ്-പെയിന്‍)"
+msgstr "_പാര്‍ശ്വപട്ട"
-#: ../shell/ev-window.c:4240
+#: ../shell/ev-window.c:4569
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "സൈഡ്-പെയിന്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
+msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "_Continuous"
-msgstr "തുടരെയുളള (_C)"
+msgstr "_തുടരെയുളള"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Show the entire document"
msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "_Dual"
-msgstr "ഇരട്ടയായ (_D)"
+msgstr "_ഇരട്ടയായ"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4575
msgid "Show two pages at once"
msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4577
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍ (_F)"
+msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4578
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4580
msgid "Pre_sentation"
msgstr "അവ_തരണം"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4581
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window.c:4583
msgid "_Best Fit"
-msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)"
+msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
+msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_W)"
+msgstr "പേജിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4587
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
+msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "_Open Link"
-msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
+msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "_Go To"
-msgstr "പോകേണ്ടത് (_G)"
+msgstr "_പോകേണ്ടതു് "
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Open in New _Window"
msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4600
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)"
+msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4602
msgid "_Save Image As..."
-msgstr "ഇമേജ് പേര് മാറ്റി _സംരക്ഷിക്കുക..."
+msgstr "ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4604
msgid "Copy _Image"
-msgstr "_ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക"
+msgstr "_ചിത്രം പകര്‍ത്തുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4643
msgid "Page"
-msgstr "പേജ്"
+msgstr "താള്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4644
msgid "Select Page"
-msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+msgstr "താള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:4655
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4657
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4667
msgid "Navigation"
msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4669
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Move across visited pages"
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4702
msgid "Previous"
-msgstr "മുന്പുളള"
+msgstr "മുമ്പുള്ള"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:4707
msgid "Next"
msgstr "അടുത്ത"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4711
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4715
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4723
msgid "Fit Width"
-msgstr "വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്"
-#: ../shell/ev-window.c:4607
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "Save Image"
msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
+#: ../shell/ev-window.c:5272
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Save Attachment"
-msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
+msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക"
#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്"
+msgstr "%s - അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്"
#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ പേജ്."
+msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താള്‍."
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:332
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince രേഖ നിരീക്ഷകന്‍"
+msgstr "GNOME രേഖാദര്‍ശിനി"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫോള്‍സ് എന്നാള്‍ പുതിയ "
-"തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്‍സ് എന്നാല്‍ പുതിയ തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1300,10 +1301,5 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ "
-"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക."
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക."