Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/as.po793
1 files changed, 447 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 5d90b9f..cb0d366 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,47 +10,84 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 07:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:51+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:13+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” আদেশ সঠিকৰূপে সমাপ্ত নহয় ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ ।"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "এই প্ৰকৃতিৰ কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যথাযত আদেশ পোৱা নাযায়"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#| msgid "File corrupted."
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#| msgid "No files in archive."
+msgid "No files in archive"
+msgstr "আৰ্কাইভ কোনো নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "“%s” আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "ত্ৰুটি: %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "কমিক-বই"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
+msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
@@ -62,69 +99,69 @@ msgstr "হলো এক সৰ্বমোট."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI ডকুমেন্টেৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
+msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "নহয়"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "নামবিহীন"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "এমবেড কৰা"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "এমবেড কৰা নহয়"
@@ -183,7 +220,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
@@ -197,7 +234,7 @@ msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
@@ -212,7 +249,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্য
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "%s (%s) ধৰনৰ ফাইল সমৰ্থিত নহয়"
+msgstr "%s (%s) ধৰনৰ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয়"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
@@ -222,43 +259,6 @@ msgstr "সকলো ডকুমেন্ট"
msgid "All Files"
msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ডোমেইন (_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -302,9 +302,10 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
-msgstr "ফাইল"
+msgstr "নথিপত্ৰ"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
@@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)"
+msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "টুলবাৰ মুছে ফেলুন (_D)"
+msgstr "টুলবাৰ আঁতৰাওক (_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো"
@@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "চলমান"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Best Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ"
@@ -415,8 +416,9 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
@@ -427,14 +429,93 @@ msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুম
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
+"ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ আঁতৰাওক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট্য সম্বলিত নথিপত্ৰ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#| msgid "GNOME Document Viewer"
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME Document Previewer"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰিন্টাৰ '%s' পোৱা নাযায়"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "_Next Page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
+msgid "Print this document"
+msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "Select Page"
+msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "ডকুমেন্ট"
@@ -532,11 +613,27 @@ msgstr "%s, Portrait (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landscape (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "সৰ্বমোট %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Failed to create file “%s”: %s"
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "উপৰে চলুন"
@@ -557,62 +654,62 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অ
msgid "Document View"
msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1466
msgid "Go to first page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1468
msgid "Go to previous page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1470
msgid "Go to next page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1472
msgid "Go to last page"
msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1474
msgid "Go to page"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1476
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1504
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1510
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ৰ মধ্যে"
+msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ত"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1513
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰক"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
+#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট."
-#: ../libview/ev-view.c:3280
+#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
-msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..."
+msgstr "লোড কৰা হৈছে..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
@@ -650,7 +747,7 @@ msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
@@ -658,7 +755,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
@@ -674,31 +771,45 @@ msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব"
+#: ../shell/ev-application.c:309
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী নথিপত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব নেকি ?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"সৰ্বশেষ Evince সঞ্চালনাৰ সময় সম্ভবত এটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈছিল আৰু প্ৰদৰ্শিত "
+"ডকুমেন্টসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা যাব ।"
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "বিপৰ্যয়ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
-msgstr "%s ডকুমেন্টেৰ গুপ্তশব্দ"
+msgstr "%s ডকুমেন্টৰ গুপ্তশব্দ"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "খুলুন"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "সৰ্বমোট %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও শুধুমাত্ৰ গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।"
+msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও অকল গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।"
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
@@ -715,7 +826,12 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
+msgstr ""
+"“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
@@ -730,26 +846,35 @@ msgid "Remember _forever"
msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)"
#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..."
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।"
+msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Print"
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#| msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "প্ৰিন্টৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ নিৰ্বাচিত পৃষ্ঠাৰ সীমাত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
@@ -770,7 +895,7 @@ msgstr "ফন্ট"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হচ্ছে... %3d%%"
+msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হৈছে... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
@@ -788,146 +913,149 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
msgid "Index"
msgstr "সূচিপত্ৰ"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
-msgstr "থাম্ব-নেইল"
+msgstr "থাম্ব-নাইল"
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Page %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1267
+#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "The document contains no pages"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"
+msgstr "ডকুমেন্টত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1259
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "ডকুমেন্টত অকল ৰিক্ত পৃষ্ঠা উপস্থিত আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+#: ../shell/ev-window.c:1488 ../shell/ev-window.c:1647
msgid "Unable to open document"
msgstr "ডকুমেন্ট খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:1613
+#: ../shell/ev-window.c:1618
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "%s ৰ পৰা নথি তুলি লোৱা হৈছে"
+#| msgid "Loading document from %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”ৰ পৰা ডকুমেন্ট লোড কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "নথি ডাউন্‌লোড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1890, c-format
-#| msgid "Reloading document from %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1886
+#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s ৰ পৰা ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:1918
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
+msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2071
msgid "Open Document"
msgstr "ডকুমেন্ট খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:2133
+#: ../shell/ev-window.c:2150
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+#| msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "“%s” ছিম-লিংক নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: "
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2177
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Cannot open a copy."
-#: ../shell/ev-window.c:2402, c-format
-#| msgid "Saving document to %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2413
+#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s লৈ ডকুমেন্ট ৰক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2405, c-format
-#| msgid "Saving attachment to %s"
+#: ../shell/ev-window.c:2416
+#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s লৈ সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s লৈ ইমেজ ৰক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
+#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2560
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
+msgstr "“%s”ৰূপে নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:2491
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2495
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "সংলগ্ন নথি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2499
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "ছবি আপ-ল'ড কৰা হৈছে (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2621
msgid "Save a Copy"
msgstr "একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
msgstr[1] "%d ৰখি থকা কাৰ্য্য শাৰীত আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:2859 ../shell/ev-window.c:3974
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰতে ব্যৰ্থ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2948
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "“%s” কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3155
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে “%s” মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3116
+#: ../shell/ev-window.c:3158
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
+msgstr "এতিয়া %d মূদ্ৰণ কাৰ্য্য সক্ৰিয় । বন্ধ কৰাৰ আগতে মূদ্ৰণ কাৰ্য্য শেষ হোৱালৈ ৰখক ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3170
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । "
+msgstr "এই সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰিলে, ৰখি থকা মূদ্ৰণ কাৰ্য্য মূদ্ৰণ কৰা ন'হ'ব । "
-#: ../shell/ev-window.c:3132
+#: ../shell/ev-window.c:3174
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "মূদ্ৰণ বাতিল কৰক আৰু বন্ধ কৰক (_p)"
-#: ../shell/ev-window.c:3136
+#: ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Close _after Printing"
msgstr "মূদ্ৰণৰ পিছত বন্ধ কৰক (_a)"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:3915
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "সহায়িকা প্ৰদৰ্শনত সমস্যা"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4145
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -936,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -944,10 +1072,10 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr ""
"Evince একটি মুক্ত সফ্টওয়্যাৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General "
-"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাবে; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ "
-"অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n"
+"Public License'ৰ শৰ্তানুযায়ী এটি বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; লাইনসেন্সেৰ সংস্কৰণ ২ "
+"অথবা (আপোনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণেৰ অধীন ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4311
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -955,10 +1083,10 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr ""
"Evince বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এটিৰ "
-"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য "
-"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n"
+"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ জন্য "
+"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -968,380 +1096,328 @@ msgstr ""
"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4206
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4209
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:4215
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4566
+#: ../shell/ev-window.c:4433
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে"
-msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হয়েছে"
+msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে"
+msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %d-টি মিল সনাক্ত কৰা হৈছে"
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4441
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট ৰয়েছে"
+msgstr "%3d%% অনুসন্ধান অবশিষ্ট আছে"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:4925
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4926
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4927
msgid "_View"
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:4929
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5009 ../shell/ev-window.c:5188
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:4932 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "_Open..."
msgstr "খুলুন(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:4933 ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Open an existing document"
msgstr "কোনো উপস্থিত ডকুমেন্ট খুলুন"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4935
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "কপি কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5013
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "খুলুন সৰ্বমোট"
-#: ../shell/ev-window.c:5015 ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:4938 ../shell/ev-window.c:5112
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক...(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টেৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
+msgstr "বৰ্তমান ডকুমেন্টৰ একটি প্ৰতিলিপি সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
+#: ../shell/ev-window.c:4941
+#| msgid "Print Set_up..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্ধাৰণ...(_u)"
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:4942
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত সময় অবধি"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:4944
msgid "_Print..."
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5022 ../shell/ev-window.c:5091
-msgid "Print this document"
-msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid "P_roperties"
msgstr "বৈশিষ্ট (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:4955
msgid "Select _All"
msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:4957
msgid "_Find..."
msgstr "অনুসন্ধান (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5035
+#: ../shell/ev-window.c:4958
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
+msgstr "ডকুমেন্টত একটি শব্দ অথবা পংক্তি অনুসন্ধান কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বাৰ(_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:4966
msgid "Rotate _Left"
msgstr "বাঁদিকে ঘোৰানো হ'ব (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:4968
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ডানদিকে ঘোৰানো হ'ব (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5050
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5053
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "ডকুমেন্টেৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:4978
msgid "_Reload"
msgstr "পুনৰায় লোড (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:4979
msgid "Reload the document"
msgstr "ডকুমেন্ট পুনৰায় লোড কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Auto_scroll"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5063
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5064
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5066
-msgid "_Next Page"
-msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5067
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_First Page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠা (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Go to the first page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় যাও"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_Last Page"
msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠা (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "Go to the last page"
msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5000
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_About"
msgstr "পৰিচিতি (_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰো"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো"
+msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোডৰ পৰা প্ৰস্থান কৰো"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Start Presentation"
msgstr "আৰম্ভ"
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Start a presentation"
msgstr "আৰম্ভ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুল-বাৰ(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেৱ হোক"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "Side _Pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী পেইন প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰা হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_Continuous"
msgstr "অনবৰত (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Show the entire document"
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "_Dual"
msgstr "দ্বৈত (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Show two pages at once"
msgstr "একযোগে দুটি পৃষ্ঠা প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ সম্পূৰ্ণ মাপ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনৰ জন্য উইন্ডোৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "প্ৰেসেন্টেশন ৰূপে ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শিত হ'ব"
-#: ../shell/ev-window.c:5162
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5163
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোৰ মধ্যে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5165
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5166
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_Open Link"
msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "_Go To"
msgstr "এখানে যাও (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Open in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰো (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থান কপি কৰক (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "_Save Image As..."
msgstr "নতুন নামে ছবি সংৰক্ষণ কৰক... (_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "Copy _Image"
msgstr "কপি কৰক চিত্ৰ"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5230
-msgid "Select Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Back"
msgstr "পিছলৈ"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Move across visited pages"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5288
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Previous"
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5215
msgid "Next"
msgstr "পৰবৰ্তী"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় কৰে দেখানো"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট কৰে দেখানো"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "Fit Width"
msgstr "প্ৰস্থ অনুযায়ী নিৰ্ধাৰণ"
-#: ../shell/ev-window.c:5476 ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5414
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"
-#: ../shell/ev-window.c:5693
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Couldn't find appropriate format to save image"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5657
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Save Image"
msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰো"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু খুলতে ব্যৰ্থ"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ ।"
+msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Save Attachment"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক সংযুক্ত বস্তু"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক"
@@ -1350,39 +1426,39 @@ msgstr "%s - গুপ্তশব্দ আবশ্যক"
msgid "By extension"
msgstr "By extension"
-#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Document Viewer"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টেৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডকুমেন্টৰ পৃষ্ঠা সংখ্যা ।"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:81
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দায় evince চালানো হ'ব"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "প্ৰেসেন্টেশন মোডে evince চালানো হ'ব"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "পূৰ্বৰূপ প্ৰদৰ্শনৰ মোডে evince চালানো হ'ব"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "The word or phrase to find in the document"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: ../shell/main.c:75
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
@@ -1391,24 +1467,48 @@ msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নেইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য "
-"নহয়) হলে নতুন থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব"
+"বুলিয়াল মান প্ৰযোজ্য, true (সত্য) হলে থাম্ব-নাইল সক্ৰিয় কৰা হ'ব ও মান false (সত্য "
+"নহয়) হলে নতুন থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণ বন্ধ কৰা হ'ব"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+msgstr "PDF ডকুমেন্টৰ থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF ডকুমেন্টেৰ জন্য ব্যৱহাৰযোগ্য থাম্ব-নেইল কমান্ড"
+msgstr "PDF ডকুমেন্টৰ জন্য ব্যৱহাৰযোগ্য থাম্ব-নাইল আদেশ"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"PDF ডকুমেন্টেৰৰ জন্য থাম্ব-নেইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ কমান্ড ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে "
-"nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।"
+"PDF ডকুমেন্টৰৰ জন্য থাম্ব-নাইল নিৰ্মাণে ব্যৱহৃত বৈধ আদেশ ও আৰ্গুমেন্ট । অধিক জানতে "
+"nautilus thumbnailer সংক্ৰান্ত নথিপত্ৰ পড়ুন ।"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ডোমেইন (_D):"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)"
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "নথিপত্ৰ উপলব্ধ নয়"
@@ -1521,3 +1621,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Evince Document Viewer"
+