Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po291
1 files changed, 152 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1f43b6d..8033917 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -371,12 +371,13 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5374
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -425,8 +426,8 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4232
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:318
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -435,6 +436,14 @@ msgstr "Dokumentvisning"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Vis dokumenter med mange sider"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive ut."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Slett midlertidig fil"
@@ -443,11 +452,11 @@ msgstr "Slett midlertidig fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3013
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -457,27 +466,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5123
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5124
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5126
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5127
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5113
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -485,31 +494,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5225
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -621,6 +630,11 @@ msgstr "(%d av %d)"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster..."
+
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
@@ -796,7 +810,7 @@ msgstr "Start %s"
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
@@ -804,7 +818,7 @@ msgstr "Finn forri_ge"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5096
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
@@ -933,10 +947,6 @@ msgstr "Videre informasjon"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Laster..."
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
@@ -953,112 +963,112 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-window.c:840
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:842
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1293
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1303
+#: ../shell/ev-window.c:1296
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1497 ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1490 ../shell/ev-window.c:1656
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:1627
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:1769 ../shell/ev-window.c:2047
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1809
+#: ../shell/ev-window.c:1802
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2023
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2476
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2479
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2533 ../shell/ev-window.c:2633
+#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2557
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2561
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:2565
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2696
+#: ../shell/ev-window.c:2689
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2957
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3070
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3282
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3292
+#: ../shell/ev-window.c:3285
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1066,28 +1076,28 @@ msgstr ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:3297
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3308
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:3871
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4017
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4221
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1096,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1119,336 +1129,339 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4288
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:4568
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4583
+#: ../shell/ev-window.c:4576
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5071 ../shell/ev-window.c:5336
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
+#: ../shell/ev-window.c:5072 ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5091
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5094
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5115
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5207
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5208
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
+#: ../shell/ev-window.c:5211
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5231
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5240
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5250
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5248
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5318
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5330
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5333
+#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5363
+#: ../shell/ev-window.c:5357
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5362
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5376
+#: ../shell/ev-window.c:5370
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5378
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../shell/ev-window.c:5539 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1461,7 +1474,7 @@ msgstr "%s - passord kreves"
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:282
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"