Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/mk.po254
1 files changed, 135 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 69d7328..303992f 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 13:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 17:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделувач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Најдобар изглед"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи"
@@ -346,38 +346,54 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Не е вчитан документ."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "Расипана цевка."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Преведувачот не успеа."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:914
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:916
+msgid "Error while decompressing file\n"
+msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:982
+msgid "Cannot open file.\n"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:989
msgid "File is not readable."
msgstr "Датотеката е нечитлива"
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:1009
msgid "Document loaded."
msgstr "Документот е вчитан."
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1107
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Не можам да го отворам документот '%s'"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1112
+msgid "Failed to load document"
+msgstr "Не можам да го вчитам документот"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1273
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1237
+#: ../ps/ps-document.c:1274
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -555,7 +571,7 @@ msgstr "Индекс"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сликички"
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Оди на страна %s"
@@ -563,7 +579,7 @@ msgstr "Оди на страна %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -571,62 +587,62 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
-#: ../shell/ev-view.c:2741
+#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "Не е пронајдено"
-#: ../shell/ev-view.c:2743
+#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% останати за пребарување"
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не можам да го отворам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:601
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Прегледувач за документи - Потребна е лозинка"
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - потребна е лозинка"
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Го вчитувам документот. Ве молам почекајте"
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1078
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зачувај копија"
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Отпечати"
-#: ../shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Страни"
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
-#: ../shell/ev-window.c:1463
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -635,24 +651,24 @@ msgstr ""
"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. "
"Оваа програма бара PostScript драјвер за печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напушти цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2096
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -661,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
"Користи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -673,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n"
" верзијата.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -685,7 +701,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -695,15 +711,15 @@ msgstr ""
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -711,316 +727,316 @@ msgstr ""
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постоечки документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Зачувај копија..."
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Зачувај го тековниот документ под ново име"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "Отпечати го овој документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "P_roperties"
msgstr "С_војства"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Види ги својствата на овој документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори го овој прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Копирај текст од документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _сѐ"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Избери ја целата страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Барај збор или фраза во документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сл_едно"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Најди следно повторување на зборот или фразата"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "Л_ента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Прилагоди летна со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Ротирај го документот на лево"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Ротирај го документот на десно"
-#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
-#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Зголеми го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Намали го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Освежи го документот"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Оди на следната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата страна"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "По_следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на последната страна"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Прикажи помош за апликацијата за прегледување"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Прикажи заслуги за креаторите на прегледувачот за документи"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напушти режим на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Лизгај една страна на напред"
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Лизгај една страна на назад"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Фокусирај на избирачот на страни"
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Оди десет страни назад"
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Оди десет страни напред"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна лента"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Покажи или скриј статусна лента"
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3004
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _површина"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "_Во продолжение"
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Покажи го целиот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Двојно"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Покажи две страници одеднаш"
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пушти го документот како презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најдобар изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Вклопи во _широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Изберете страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Променете го нивото на зум"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Следна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Зумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Одзумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Вклопи во широчина"