Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/mk.po756
1 files changed, 182 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d93bf35..90fe1b4 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of evince.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of mk.po to Macedonian
# translation of evince.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n"
+"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-12 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:14+0100\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,6 +29,14 @@ msgstr "Датотеката е расипана."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие датотеките "
+"не може да им се пристапи."
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Датотеката не е достапна"
@@ -37,403 +45,6 @@ msgstr "Датотеката не е достапна"
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
-#. this is EOF
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "неочекуван крај на датотека\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "не можам да го вчитам фонтот `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "не можам да го превчитам `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: неподдржан DVI формат (верзија %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "не се избрани страници\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е DVI датотека\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: vf макрото имаше грешки\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: стекот не е празен по извржувањето на vf макрото\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: не можам повторно да ја отворам датотеката (%s)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: страницата %d е надвор од опсегот\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: лошо израмнување на страницата %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "стекот не е празен на крајот на страницата\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "сѐ уште не е поставен стандарден фонт\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "бараниот знак %d не постои во `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "го зголемувам стекот\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "stack underflow\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "фонтот %d не е дефиниран\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "фонтот %d не е дефиниран во дополнителните податоци\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
-#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "неочекуван операционен код %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
-#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "недефиниран операционен код %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471
-#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: не се дефинирани фонтови\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] бараното енкодирање `%s' не се совпаѓа со векторот `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: не можам да вчитам мапа за фонтот\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: не можам да поставам како стандардно енкодирање\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
-#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "векторот за енкодирање `%s' е во употреба\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: невалиден операционен код %d во знакот %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Знак %d: невалиден операционен код %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) знакот %d има неправилно поврзувачко поле\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: лоша проверка на сумата (очекував %u, добив %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: ѓубре во пост-амбулата\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е GF датотека\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
-#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "невалидна спецификација за страница `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "ѓубре после игнорирањето на спецификациите на DVI страницата\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "повеќе од 10 бројачи во спецификацијата на страницата\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "ѓубре после игнорирањето на спецификациите на TeX страницата\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "прилагодено"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Лоша PK датотека: повеќе битови од потребното\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: несовпаѓање во проверката на сумата (очекувано беше %u, добив %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: неочекувана преамбула\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: неочекуван крај на датотеката (нема пост-амбула)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "невалидна PK датотека! (ѓубре во постамбулата)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е PK датотека\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: неправилна вредност за клучот `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: непознатиот клуч `%s' е игнориран\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: нема аргумент за клучот `%s', користам стандардни поставувања\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: аргументот `%s' е игнориран за клучот `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: пробав да го извадам најгорниот слој\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) не успеав да ја ресетирам резолуцијата на уредот\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: не можам да го енкодирам фонтот\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) неподржана големина за лежиштето на битмап сликата %d\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Несовпаѓање на сумата (добив %u, се очекуваше %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Грешка при читањето на AFM податоците\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Внимание: TFM датотеката `%s' има сомнителна големина\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: кодната шема на фонтот е смалена на 40 бајти\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е TFM датотека\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не можам да го вчитам лицето: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не можам да креирам лице: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не можам да креирам глиф: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: не е пронајдена прифатлива мапа, користам #0\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не можам да ја поставам резолуцијата: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не можам да ја поставам големината на точките: %s\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: не можам да вчитам PS име на табела\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: не е пронајден вектор за енкодирање, очекувам грешни излезни податоци\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: нема метрички податоци за фонтот\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Се кршам"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Грешка: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Предупредување: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупредување"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Фатално: "
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Фатално"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "нема меморија за доделување на %u бајти\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "се обидов да доделам одново со големина нула\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "не успеав да доделам повторно %u бајти\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "пробав да алоцирам 0 членови\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "се обидов да алоцирам %u членови со големина 0\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "не успеав да доделам %ux%u бајти\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "се обидов да ослободам NULL покажувач\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Несовпаѓање на сумата (очекував %u, добив %u)\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: не можам да го вчитам фонтот `%s'\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: знакот %d редифиниран\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: нема пост-амбула\n"
-
-#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е VF датотека.\n"
-
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
msgid "Yes"
@@ -600,56 +211,43 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Не е вчитан документ."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Расипана цевка."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Преведувачот не успеа."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката “%s”:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”.\n"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Датотеката е нечитлива"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документот е вчитан."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на "
"патеката"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Преведувачот не успеа."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Не се поддржани далечни датотеки"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -665,49 +263,49 @@ msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”:
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непознат MIME тип"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Сите документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4629
msgid "Images"
msgstr "Слики"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Стрипови"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слајдови од Impress"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
@@ -717,7 +315,7 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "Отвори “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
@@ -766,7 +364,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Извршувам во режим на презентација"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Best Fit"
msgstr "Најдобар изглед"
@@ -810,7 +408,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3181
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3442
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи"
@@ -897,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
"печатење"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Документ"
@@ -1001,17 +599,12 @@ msgstr "Г_олеми и мали букви"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви"
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Страница: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d од %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "од %d"
@@ -1077,19 +670,19 @@ msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Приврзоци"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2793
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
msgid "Loading..."
msgstr "Вчитувам..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Отпечати..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сликички"
@@ -1113,62 +706,62 @@ msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документ"
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Оди на првата страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Оди на претходната страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Оди на следната страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Оди на последната страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Оди на страна"
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Најди"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Оди на страна %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Оди на страна “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Пушти %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
-#: ../shell/ev-view.c:2513
+#: ../shell/ev-view.c:2531
msgid "Jump to page:"
msgstr "Оди оди до страница:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-view.c:4145
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1176,54 +769,69 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
-#: ../shell/ev-view.c:4096
+#: ../shell/ev-view.c:4154
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% останати за пребарување"
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не можам да го отворам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1524
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1553
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Не можам да отворам копија."
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1861
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1883
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зачувај копија"
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не можам да го испечатам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2268
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Print"
msgstr "Отпечати"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2258
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -1232,20 +840,20 @@ msgstr ""
"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
"програма бара PostScript драјвер за печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:2695 ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напушти цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -1254,7 +862,7 @@ msgstr ""
"Прегледувач на документи.\n"
"Користи poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3205
+#: ../shell/ev-window.c:3466
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1265,7 +873,7 @@ msgstr ""
"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1275,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3213
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1286,15 +894,15 @@ msgstr ""
"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3237 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3498 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3240
+#: ../shell/ev-window.c:3501
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:3507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -1302,325 +910,325 @@ msgstr ""
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3750 ../shell/ev-window.c:3922
+#: ../shell/ev-window.c:4016 ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постоечки документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:4019
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Отвори _копија"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4020
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:3756 ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:4022 ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Зачувај копија..."
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Пос_тавување за печатење..."
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:4026
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "Print this document"
msgstr "Отпечати го овој документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "P_roperties"
msgstr "С_војства"
-#: ../shell/ev-window.c:3774 ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:4040 ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _сѐ"
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "_Find..."
msgstr "_Најди..."
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4046
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Барај збор или фраза во документот"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сл_едно"
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "T_oolbar"
msgstr "Л_ента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Зголеми го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4064
msgid "Shrink the document"
msgstr "Намали го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:4067
msgid "Reload the document"
msgstr "Освежи го документот"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:4075
msgid "Go to the next page"
msgstr "Оди на следната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4078
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "_Last Page"
msgstr "По_следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на последната страна"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../shell/ev-window.c:3827
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напушти режим на цел екран"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _површина"
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_Continuous"
msgstr "_Во продолжение"
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Show the entire document"
msgstr "Покажи го целиот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "_Dual"
msgstr "_Двојно"
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Покажи две страници одеднаш"
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пушти го документот како презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најдобар изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Вклопи во _широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:3900
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3907
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
-#: ../shell/ev-window.c:3909
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_Go To"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4177
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори во нов _прозорец"
-#: ../shell/ev-window.c:3913
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај адреса на врската"
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
-#: ../shell/ev-window.c:3917
+#: ../shell/ev-window.c:4183
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копирај ја _сликата"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Select Page"
msgstr "Изберете страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3965
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Променете го нивото на зум"
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:3979
+#: ../shell/ev-window.c:4247
msgid "Back"
msgstr "Назаф"
-#: ../shell/ev-window.c:3981
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Движете се низ посетените страници"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4000
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Next"
msgstr "Следна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Zoom In"
msgstr "Зумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4008
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Zoom Out"
msgstr "Одзумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "Fit Width"
msgstr "Вклопи во широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Сликата не може да се зачува."
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај ја сликата"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
-#: ../shell/ev-window.c:4442
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4743
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зачувај го додатокот"
@@ -1657,7 +1265,7 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince - Прегледувач за документи"