diff options
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 538 |
1 files changed, 396 insertions, 142 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index d78fc0c..8b3d2a0 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -4,14 +4,14 @@ # documentation package. # # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. -# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince-doc\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-28 20:57+0100\n" -"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:47+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/evince.xml:146(None) +#: ../C/evince.xml:155(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" msgid "2005" msgstr "2005" -#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para) +#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:100(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" #: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname) -#: ../C/evince.xml:92(para) +#: ../C/evince.xml:93(para) ../C/evince.xml:101(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projet de documentation GNOME" @@ -187,22 +187,38 @@ msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" #: ../C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince v1.1" + +#: ../C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "05/04/2008" + +#: ../C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: ../C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: ../C/evince.xml:97(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0" -#: ../C/evince.xml:89(date) +#: ../C/evince.xml:98(date) msgid "2005-04-06" -msgstr "06.04.2005" +msgstr "06/04/2005" -#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo) +#: ../C/evince.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince" -#: ../C/evince.xml:100(title) +#: ../C/evince.xml:109(title) msgid "Feedback" msgstr "Votre avis" -#: ../C/evince.xml:101(para) +#: ../C/evince.xml:110(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" @@ -213,19 +229,19 @@ msgstr "" "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur " "GNOME</ulink>." -#: ../C/evince.xml:108(primary) +#: ../C/evince.xml:117(primary) msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince" -#: ../C/evince.xml:111(primary) +#: ../C/evince.xml:120(primary) msgid "evince" msgstr "evince" -#: ../C/evince.xml:119(title) +#: ../C/evince.xml:128(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../C/evince.xml:120(para) +#: ../C/evince.xml:129(para) msgid "" "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " @@ -239,15 +255,15 @@ msgstr "" "respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans " "votre environnement de bureau." -#: ../C/evince.xml:127(title) +#: ../C/evince.xml:136(title) msgid "Getting Started" msgstr "Premiers pas" -#: ../C/evince.xml:130(title) +#: ../C/evince.xml:139(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Démarrage du visionneur de documents Evince" -#: ../C/evince.xml:131(para) +#: ../C/evince.xml:140(para) msgid "" "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." @@ -256,7 +272,7 @@ msgstr "" "l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le " "PostScript." -#: ../C/evince.xml:132(para) +#: ../C/evince.xml:141(para) msgid "" "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</" "application> from the command line, with the command: <command>evince</" @@ -266,11 +282,11 @@ msgstr "" "Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commande : " "<command>evince</command>." -#: ../C/evince.xml:137(title) +#: ../C/evince.xml:146(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Au démarrage du visionneur de documents Evince" -#: ../C/evince.xml:138(para) +#: ../C/evince.xml:147(para) msgid "" "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." @@ -278,11 +294,11 @@ msgstr "" "Lorsque vous démarrez le <application>visionneur de documents Evince</" "application>, la fenêtre suivante est affichée." -#: ../C/evince.xml:142(title) +#: ../C/evince.xml:151(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Fenêtre du visionneur de document Evince" -#: ../C/evince.xml:149(phrase) +#: ../C/evince.xml:158(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " @@ -293,7 +309,7 @@ msgstr "" "zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Édition, " "Affichage, Aller à et Aide." -#: ../C/evince.xml:155(para) +#: ../C/evince.xml:164(para) msgid "" "The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" @@ -301,11 +317,11 @@ msgstr "" "La fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</application> " "contient les éléments suivants :" -#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para) +#: ../C/evince.xml:168(term) ../C/evince.xml:216(para) msgid "Menubar" msgstr "Barre de menus" -#: ../C/evince.xml:161(para) +#: ../C/evince.xml:170(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Evince Document Viewer</application>." @@ -314,11 +330,11 @@ msgstr "" "pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de " "documents Evince</application>." -#: ../C/evince.xml:165(term) +#: ../C/evince.xml:174(term) msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: ../C/evince.xml:167(para) +#: ../C/evince.xml:176(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -326,27 +342,27 @@ msgstr "" "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis " "la barre de menus." -#: ../C/evince.xml:171(term) +#: ../C/evince.xml:180(term) msgid "Display area" msgstr "Zone d'affichage" -#: ../C/evince.xml:173(para) +#: ../C/evince.xml:182(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "La zone dans laquelle le document est affiché." -#: ../C/evince.xml:187(para) +#: ../C/evince.xml:196(para) msgid "UI Component" msgstr "Composant de l'interface utilisateur" -#: ../C/evince.xml:189(para) +#: ../C/evince.xml:198(para) ../C/evince.xml:646(para) msgid "Action" msgstr "Action" -#: ../C/evince.xml:194(para) +#: ../C/evince.xml:203(para) msgid "Window" msgstr "Fenêtre" -#: ../C/evince.xml:198(para) +#: ../C/evince.xml:207(para) msgid "" "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> " "window from another application such as a file manager." @@ -355,11 +371,11 @@ msgstr "" "Evince</application> à partir d'une autre application comme le gestionnaire " "de fichiers." -#: ../C/evince.xml:201(para) +#: ../C/evince.xml:210(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers." -#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para) +#: ../C/evince.xml:217(para) ../C/evince.xml:244(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" "menuchoice>." @@ -367,16 +383,16 @@ msgstr "" "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:212(para) +#: ../C/evince.xml:221(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../C/evince.xml:213(para) +#: ../C/evince.xml:222(para) msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." msgstr "" "Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: ../C/evince.xml:178(para) +#: ../C/evince.xml:187(para) msgid "" "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " @@ -392,23 +408,23 @@ msgstr "" "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*" "\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" -#: ../C/evince.xml:219(para) +#: ../C/evince.xml:228(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Ce manuel privilégie les opérations à partir de la barre de menus." -#: ../C/evince.xml:227(title) +#: ../C/evince.xml:236(title) msgid "Usage" msgstr "Utilisation" -#: ../C/evince.xml:231(title) +#: ../C/evince.xml:240(title) msgid "To Open A Document" msgstr "Ouverture d'un document" -#: ../C/evince.xml:232(para) +#: ../C/evince.xml:241(para) msgid "To open a document, perform the following steps:" msgstr "Pour ouvrir un document, effectuez les opérations suivantes :" -#: ../C/evince.xml:239(para) +#: ../C/evince.xml:248(para) msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." @@ -416,7 +432,7 @@ msgstr "" "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, " "sélectionnez le fichier que vous désirez ouvrir." -#: ../C/evince.xml:244(para) +#: ../C/evince.xml:253(para) msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</" "application> displays the name of the document in the titlebar of the window." @@ -425,7 +441,7 @@ msgstr "" "documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de " "titre de la fenêtre." -#: ../C/evince.xml:249(para) +#: ../C/evince.xml:258(para) msgid "" "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " @@ -437,7 +453,7 @@ msgstr "" "menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> " "ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenêtre." -#: ../C/evince.xml:252(para) +#: ../C/evince.xml:261(para) msgid "" "If you try to open a document with format that <application>Evince Document " "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " @@ -447,16 +463,16 @@ msgstr "" "<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application " "affichera un message d'erreur." -#: ../C/evince.xml:258(title) +#: ../C/evince.xml:267(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Navigation à l'intérieur d'un document" -#: ../C/evince.xml:259(para) +#: ../C/evince.xml:268(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "" "Vous pouvez naviguer à l'intérieur d'un document de la façon suivante :" -#: ../C/evince.xml:262(para) +#: ../C/evince.xml:271(para) msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -464,7 +480,7 @@ msgstr "" "Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</" "guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:266(para) +#: ../C/evince.xml:275(para) msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -472,7 +488,7 @@ msgstr "" "Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller à</" "guimenu><guimenuitem>Page précédente</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:270(para) +#: ../C/evince.xml:279(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -481,7 +497,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Première page</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:274(para) +#: ../C/evince.xml:283(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." @@ -490,7 +506,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Aller à</guimenu><guimenuitem>Dernière page</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:278(para) +#: ../C/evince.xml:287(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -498,11 +514,11 @@ msgstr "" "Pour afficher une page précise, tapez le numéro ou le nom de la page dans la " "zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>." -#: ../C/evince.xml:285(title) +#: ../C/evince.xml:294(title) msgid "To Scroll a Page" msgstr "Défilement d'une page" -#: ../C/evince.xml:286(para) +#: ../C/evince.xml:295(para) msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display " "area, use the following methods:" @@ -510,11 +526,11 @@ msgstr "" "Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, " "utilisez les méthodes suivantes :" -#: ../C/evince.xml:289(para) +#: ../C/evince.xml:298(para) msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la barre d'espacement du clavier." -#: ../C/evince.xml:292(para) +#: ../C/evince.xml:301(para) msgid "" "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " @@ -525,15 +541,15 @@ msgstr "" "défiler la page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la " "fenêtre." -#: ../C/evince.xml:295(para) +#: ../C/evince.xml:304(para) msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre." -#: ../C/evince.xml:302(title) +#: ../C/evince.xml:311(title) msgid "To Change the Page Size" msgstr "Changement de la taille de la page" -#: ../C/evince.xml:303(para) +#: ../C/evince.xml:312(para) msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the " "<application>Evince Document Viewer</application> display area:" @@ -542,7 +558,7 @@ msgstr "" "zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</" "application> :" -#: ../C/evince.xml:308(para) +#: ../C/evince.xml:317(para) msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." @@ -551,7 +567,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:313(para) +#: ../C/evince.xml:322(para) msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." @@ -560,7 +576,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arrière</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:318(para) +#: ../C/evince.xml:327(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document " "Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" @@ -571,7 +587,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de " "la page</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:323(para) +#: ../C/evince.xml:332(para) msgid "" "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</" "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" @@ -582,7 +598,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idéale</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:328(para) +#: ../C/evince.xml:337(para) msgid "" "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to " "have the same width and height as the screen, choose " @@ -597,17 +613,17 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage précédent, " "cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein écran</guibutton>." -#: ../C/evince.xml:336(title) +#: ../C/evince.xml:345(title) msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document" -#: ../C/evince.xml:337(para) +#: ../C/evince.xml:346(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "" "Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procédez de la façon " "suivante :" -#: ../C/evince.xml:341(para) +#: ../C/evince.xml:350(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." @@ -616,7 +632,7 @@ msgstr "" "latéral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</" "keycap>." -#: ../C/evince.xml:346(para) +#: ../C/evince.xml:355(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." @@ -625,7 +641,7 @@ msgstr "" "d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau " "latéral." -#: ../C/evince.xml:351(para) +#: ../C/evince.xml:360(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." @@ -633,7 +649,7 @@ msgstr "" "Utilisez la barre de défilement du panneau latéral pour afficher l'élément " "ou la page souhaitée dans le panneau latéral." -#: ../C/evince.xml:356(para) +#: ../C/evince.xml:365(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." @@ -641,11 +657,11 @@ msgstr "" "Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement " "correspondant du document dans la zone d'affichage." -#: ../C/evince.xml:362(title) +#: ../C/evince.xml:371(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Affichage des propriétés d'un document" -#: ../C/evince.xml:363(para) +#: ../C/evince.xml:372(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." @@ -654,18 +670,18 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:369(para) +#: ../C/evince.xml:378(para) msgid "" "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" msgstr "" "La boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les " "informations disponibles." -#: ../C/evince.xml:375(title) +#: ../C/evince.xml:384(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Impression d'un document" -#: ../C/evince.xml:376(para) +#: ../C/evince.xml:385(para) msgid "" "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." @@ -673,7 +689,7 @@ msgstr "" "Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" "guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:380(para) +#: ../C/evince.xml:389(para) msgid "" "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " @@ -687,50 +703,50 @@ msgstr "" "maître à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> " "pour plus d'informations au sujet des fichiers protégés par mot de passe." -#: ../C/evince.xml:384(para) +#: ../C/evince.xml:393(para) msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" "La boîte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possède les onglets " "suivants :" -#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title) +#: ../C/evince.xml:399(link) ../C/evince.xml:415(title) msgid "Job" msgstr "Travail" -#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title) -#: ../C/evince.xml:430(guilabel) +#: ../C/evince.xml:404(link) ../C/evince.xml:437(title) +#: ../C/evince.xml:439(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Imprimante" -#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title) +#: ../C/evince.xml:409(link) ../C/evince.xml:531(title) msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../C/evince.xml:408(guilabel) +#: ../C/evince.xml:417(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Intervalle d'impression" -#: ../C/evince.xml:410(para) +#: ../C/evince.xml:419(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer le nombre de pages à " "imprimer :" -#: ../C/evince.xml:413(guilabel) +#: ../C/evince.xml:422(guilabel) msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../C/evince.xml:414(para) +#: ../C/evince.xml:423(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document." -#: ../C/evince.xml:417(guilabel) +#: ../C/evince.xml:426(guilabel) msgid "Pages From" msgstr "Pages de" -#: ../C/evince.xml:418(para) +#: ../C/evince.xml:427(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." @@ -739,14 +755,14 @@ msgstr "" "Utilisez les zones de sélection numérique pour définir la première et la " "dernière page de l'intervalle." -#: ../C/evince.xml:432(para) +#: ../C/evince.xml:441(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." msgstr "" "Sélectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document." -#: ../C/evince.xml:434(para) +#: ../C/evince.xml:443(para) msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Evince Document Viewer</application>." @@ -755,16 +771,16 @@ msgstr "" "n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de " "documents Evince</application>." -#: ../C/evince.xml:440(guilabel) +#: ../C/evince.xml:449(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Réglages" -#: ../C/evince.xml:442(para) +#: ../C/evince.xml:451(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" "Cette liste déroulante permet de sélectionner les paramètres d'impression." -#: ../C/evince.xml:444(para) +#: ../C/evince.xml:453(para) msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " @@ -775,26 +791,26 @@ msgstr "" "spécifier l'heure d'une impression différée, pour autant que ces fonctions " "soient prises en charge par l'imprimante." -#: ../C/evince.xml:448(guilabel) +#: ../C/evince.xml:457(guilabel) msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../C/evince.xml:450(para) +#: ../C/evince.xml:459(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" "Cette liste déroulante permet de sélectionner une des destinations " "d'impression suivantes :" -#: ../C/evince.xml:455(guilabel) +#: ../C/evince.xml:464(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" -#: ../C/evince.xml:457(para) +#: ../C/evince.xml:466(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS." -#: ../C/evince.xml:461(para) +#: ../C/evince.xml:470(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." @@ -802,23 +818,23 @@ msgstr "" "Si l'imprimante sélectionnée est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</" "guilabel> sera le seul contenu de la liste déroulante." -#: ../C/evince.xml:468(guilabel) +#: ../C/evince.xml:477(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: ../C/evince.xml:470(para) +#: ../C/evince.xml:479(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de manière classique." -#: ../C/evince.xml:476(guilabel) +#: ../C/evince.xml:485(guilabel) msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../C/evince.xml:478(para) +#: ../C/evince.xml:487(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript." -#: ../C/evince.xml:481(para) +#: ../C/evince.xml:490(para) msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." @@ -827,15 +843,15 @@ msgstr "" "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier " "PostScript." -#: ../C/evince.xml:487(guilabel) +#: ../C/evince.xml:496(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -#: ../C/evince.xml:489(para) +#: ../C/evince.xml:498(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "Utilise la commande spécifiée pour imprimer le document." -#: ../C/evince.xml:492(para) +#: ../C/evince.xml:501(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." @@ -843,12 +859,12 @@ msgstr "" "Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous " "les arguments de la ligne de commande." -#: ../C/evince.xml:500(guilabel) +#: ../C/evince.xml:509(guilabel) msgid "State" msgstr "État" -#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para) -#: ../C/evince.xml:514(para) +#: ../C/evince.xml:511(para) ../C/evince.xml:517(para) +#: ../C/evince.xml:523(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Evince " "Document Viewer</application>." @@ -856,19 +872,19 @@ msgstr "" "Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version du " "<application>visionneur de documents Evince</application>." -#: ../C/evince.xml:506(guilabel) +#: ../C/evince.xml:515(guilabel) msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../C/evince.xml:512(guilabel) +#: ../C/evince.xml:521(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Commentaire" -#: ../C/evince.xml:524(guilabel) +#: ../C/evince.xml:533(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Taille du papier" -#: ../C/evince.xml:526(para) +#: ../C/evince.xml:535(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." @@ -876,11 +892,11 @@ msgstr "" "Cette liste déroulante permet de sélectionner le format de papier à utiliser " "pour imprimer le document." -#: ../C/evince.xml:529(guilabel) +#: ../C/evince.xml:538(guilabel) msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: ../C/evince.xml:531(para) +#: ../C/evince.xml:540(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." @@ -889,21 +905,21 @@ msgstr "" "papier. La liste déroulante adjacente vous offre la possibilité de modifier " "l'unité de mesure utilisée." -#: ../C/evince.xml:534(guilabel) +#: ../C/evince.xml:543(guilabel) msgid "Height" msgstr "Hauteur" -#: ../C/evince.xml:536(para) +#: ../C/evince.xml:545(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "" "Cette zone de sélection numérique vous permet de spécifier la hauteur du " "papier." -#: ../C/evince.xml:539(guilabel) +#: ../C/evince.xml:548(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Orientation du défilement" -#: ../C/evince.xml:541(para) +#: ../C/evince.xml:550(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." @@ -911,20 +927,20 @@ msgstr "" "Cette liste déroulante permet de sélectionner l'orientation du papier dans " "l'imprimante." -#: ../C/evince.xml:544(guilabel) +#: ../C/evince.xml:553(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Orientation de la page" -#: ../C/evince.xml:546(para) +#: ../C/evince.xml:555(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner l'orientation du papier." -#: ../C/evince.xml:549(guilabel) +#: ../C/evince.xml:558(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Agencement" -#: ../C/evince.xml:551(para) +#: ../C/evince.xml:560(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." @@ -933,23 +949,23 @@ msgstr "" "la mise en page sélectionnée s'affiche dans la zone <guilabel>Aperçu</" "guilabel>." -#: ../C/evince.xml:554(guilabel) +#: ../C/evince.xml:563(guilabel) msgid "Paper Tray" msgstr "Chargeur de papier" -#: ../C/evince.xml:556(para) +#: ../C/evince.xml:565(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "Cette liste déroulante permet de choisir le chargeur de papier." -#: ../C/evince.xml:566(title) +#: ../C/evince.xml:575(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Copie d'un document" -#: ../C/evince.xml:567(para) +#: ../C/evince.xml:576(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Pour copier un fichier, procédez de la manière suivante :" -#: ../C/evince.xml:571(para) +#: ../C/evince.xml:580(para) msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" "guimenuitem></menuchoice>." @@ -957,7 +973,7 @@ msgstr "" "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer " "une copie...</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:576(para) +#: ../C/evince.xml:585(para) msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." @@ -965,7 +981,7 @@ msgstr "" "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</" "guilabel> de la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>." -#: ../C/evince.xml:579(para) +#: ../C/evince.xml:588(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." @@ -973,26 +989,26 @@ msgstr "" "Si nécessaire, spécifiez l'emplacement du document copié. Par défaut, les " "copies sont enregistrées dans votre dossier personnel." -#: ../C/evince.xml:584(para) +#: ../C/evince.xml:593(para) msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>." -#: ../C/evince.xml:593(title) +#: ../C/evince.xml:602(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Travailler avec des documents protégés par mot de passe" -#: ../C/evince.xml:594(para) +#: ../C/evince.xml:603(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" "Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protéger un " "document :" -#: ../C/evince.xml:599(para) +#: ../C/evince.xml:608(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "" "Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document." -#: ../C/evince.xml:603(para) +#: ../C/evince.xml:612(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." @@ -1000,7 +1016,7 @@ msgstr "" "Mot de passe maître donnant le droit d'effectuer des opérations " "supplémentaires, comme imprimer le document." -#: ../C/evince.xml:607(para) +#: ../C/evince.xml:616(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, <application>Evince " "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " @@ -1015,11 +1031,11 @@ msgstr "" "guilabel> de cette boîte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir " "document</guibutton>." -#: ../C/evince.xml:614(title) +#: ../C/evince.xml:623(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Fermeture d'un document" -#: ../C/evince.xml:615(para) +#: ../C/evince.xml:624(para) msgid "" "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1027,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</" "guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>." -#: ../C/evince.xml:617(para) +#: ../C/evince.xml:626(para) msgid "" "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> " "window open, the application exits." @@ -1035,9 +1051,247 @@ msgstr "" "Si c'est la dernière fenêtre du <application>visionneur de documents Evince</" "application>, l'application se ferme." +#: ../C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: ../C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document " +"Viewer</application>:" +msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous une liste de tous les raccourcis clavier présents " +"dans le <application>visionneur de documents Evince</application> :" + +#: ../C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci clavier" + +#: ../C/evince.xml:651(keycap) ../C/evince.xml:655(keycap) +#: ../C/evince.xml:659(keycap) ../C/evince.xml:663(keycap) +#: ../C/evince.xml:667(keycap) ../C/evince.xml:671(keycap) +#: ../C/evince.xml:676(keycap) ../C/evince.xml:682(keycap) +#: ../C/evince.xml:701(keycap) ../C/evince.xml:747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ouvre un document existant" + +#: ../C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Enregistre une copie du document actuel" + +#: ../C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Imprime le document" + +#: ../C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: ../C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Ferme la fenêtre" + +#: ../C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Copie la sélection" + +#: ../C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Sélectionne tout" + +#: ../C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../C/evince.xml:677(para) +msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +msgstr "<keycap>/</keycap> (barre oblique)" + +#: ../C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" + +#: ../C/evince.xml:682(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../C/evince.xml:683(para) +msgid "Find next" +msgstr "Recherche l'occurrence suivante" + +#: ../C/evince.xml:687(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)" + +#: ../C/evince.xml:688(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../C/evince.xml:689(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: ../C/evince.xml:691(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Effectue un zoom avant" + +#: ../C/evince.xml:695(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)" + +#: ../C/evince.xml:696(keycap) +msgid "-" +msgstr "_" + +#: ../C/evince.xml:698(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Effectue un zoom arrière" + +#: ../C/evince.xml:701(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../C/evince.xml:702(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Recharge le document" + +#: ../C/evince.xml:706(keycap) ../C/evince.xml:731(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Page haut" + +#: ../C/evince.xml:707(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Retourne à la page précédente" + +#: ../C/evince.xml:710(keycap) ../C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Pages bas" + +#: ../C/evince.xml:711(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Va à la page suivante" + +#: ../C/evince.xml:715(keycap) ../C/evince.xml:723(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: ../C/evince.xml:716(keycap) ../C/evince.xml:723(keycap) +#: ../C/evince.xml:725(keycap) ../C/evince.xml:731(keycap) +#: ../C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Maj" + +#: ../C/evince.xml:716(keycap) ../C/evince.xml:724(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Retour arrière" + +#: ../C/evince.xml:717(keycap) ../C/evince.xml:725(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Entrée" + +#: ../C/evince.xml:719(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Défile vers le bas" + +#: ../C/evince.xml:727(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Défile vers le haut" + +#: ../C/evince.xml:732(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Recule de quelques pages" + +#: ../C/evince.xml:736(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Avance de quelques pages" + +#: ../C/evince.xml:739(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Origine" + +#: ../C/evince.xml:740(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Va à la première page" + +#: ../C/evince.xml:743(keycap) +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../C/evince.xml:744(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Va à la dernière page" + +#: ../C/evince.xml:747(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../C/evince.xml:748(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Va à la page selon son numéro ou son étiquette" + +#: ../C/evince.xml:751(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../C/evince.xml:752(para) +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../C/evince.xml:755(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: ../C/evince.xml:756(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Lance le document en mode présentation" + +#: ../C/evince.xml:759(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: ../C/evince.xml:760(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" + +#: ../C/evince.xml:763(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: ../C/evince.xml:764(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Active ou quitte le mode plein écran" + #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: ../C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006, 2007.\n" -"Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2006." +"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2008." |