Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po391
1 files changed, 187 insertions, 204 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index d8c07a6..443097c 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the evince manual.
# Ubuntu Italian Team, 2006
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006
+# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-21 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-15 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,17 +18,17 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/evince.xml:146(None)
+#: C/evince.xml:146(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgstr "fatto"
-#: ../C/evince.xml:25(title)
+#: C/evince.xml:25(title)
msgid "Evince Document Viewer Manual"
msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:27(para)
+#: C/evince.xml:27(para)
msgid ""
"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
@@ -36,28 +37,28 @@ msgstr ""
"L'applicazione Visualizzatore documenti Evince consente di visualizzare vari "
"formati di documenti come i PDF (Portable Document Format) e PostScript."
-#: ../C/evince.xml:33(year)
+#: C/evince.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/evince.xml:34(holder) ../C/evince.xml:91(para)
+#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-#: ../C/evince.xml:37(year)
+#: C/evince.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: ../C/evince.xml:38(holder) ../C/evince.xml:61(orgname)
+#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: ../C/evince.xml:49(publishername) ../C/evince.xml:67(orgname)
-#: ../C/evince.xml:92(para)
+#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
+#: C/evince.xml:92(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto documentazione di GNOME"
-#: ../C/evince.xml:2(para)
+#: C/evince.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
"\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo "
"manuale."
-#: ../C/evince.xml:12(para)
+#: C/evince.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione "
"6 della licenza."
-#: ../C/evince.xml:19(para)
+#: C/evince.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
-#: ../C/evince.xml:35(para)
+#: C/evince.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr ""
"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
-#: ../C/evince.xml:55(para)
+#: C/evince.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
"DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
-#: ../C/evince.xml:28(para)
+#: C/evince.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -163,44 +164,44 @@ msgstr ""
"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
"1/>"
-#: ../C/evince.xml:59(firstname)
+#: C/evince.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: ../C/evince.xml:60(surname)
+#: C/evince.xml:60(surname)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "GNOME Documentation Team"
-#: ../C/evince.xml:64(firstname)
+#: C/evince.xml:64(firstname)
msgid "Nickolay V."
msgstr "Nickolay V."
-#: ../C/evince.xml:65(surname)
+#: C/evince.xml:65(surname)
msgid "Shmyrev"
msgstr "Shmyrev"
-#: ../C/evince.xml:68(email)
+#: C/evince.xml:68(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
-#: ../C/evince.xml:88(revnumber)
+#: C/evince.xml:88(revnumber)
msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Manuale di Visualizzatore documenti Evince V1.0"
-#: ../C/evince.xml:89(date)
+#: C/evince.xml:89(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "06/04/2005"
-#: ../C/evince.xml:97(releaseinfo)
+#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
msgstr ""
"Questo manuale descrive la versione 0.2 di Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:100(title)
+#: C/evince.xml:100(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
-#: ../C/evince.xml:101(para)
+#: C/evince.xml:101(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -210,19 +211,19 @@ msgstr ""
"Evince o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink url="
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di GNOME</ulink>."
-#: ../C/evince.xml:108(primary)
+#: C/evince.xml:108(primary)
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:111(primary)
+#: C/evince.xml:111(primary)
msgid "evince"
msgstr "evince"
-#: ../C/evince.xml:119(title)
+#: C/evince.xml:119(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: ../C/evince.xml:120(para)
+#: C/evince.xml:120(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
@@ -236,15 +237,15 @@ msgstr ""
"Evince</application> segue gli standard di Freedesktop.org e di GNOME per "
"fornire l'integrazione con l'ambiente desktop."
-#: ../C/evince.xml:127(title)
+#: C/evince.xml:127(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Per iniziare"
-#: ../C/evince.xml:130(title)
+#: C/evince.xml:130(title)
msgid "To Start Evince Document Viewer"
msgstr "Avviare Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:131(para)
+#: C/evince.xml:131(para)
msgid ""
"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr ""
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> si avvia quando "
"viene aperto un documento come un file PDF o PostScript."
-#: ../C/evince.xml:132(para)
+#: C/evince.xml:132(para)
msgid ""
"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
@@ -262,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Evince</application> dalla riga di comando con il comando: <command>evince</"
"command>."
-#: ../C/evince.xml:137(title)
+#: C/evince.xml:137(title)
msgid "When You Start Evince Document Viewer"
msgstr "Quando si avvia Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:138(para)
+#: C/evince.xml:138(para)
msgid ""
"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr ""
"Quando si avvia <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, "
"viene visualizzata la seguente finestra."
-#: ../C/evince.xml:142(title)
+#: C/evince.xml:142(title)
msgid "Evince Document Viewer Window"
msgstr "Finestra di Visualizzatore documenti Evince"
-#: ../C/evince.xml:149(phrase)
+#: C/evince.xml:149(phrase)
msgid ""
"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
"visualizzazione. La barra dei menù contiene i menù File, Modifica, "
"Visualizza, Vai e Aiuto."
-#: ../C/evince.xml:155(para)
+#: C/evince.xml:155(para)
msgid ""
"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
@@ -297,11 +298,11 @@ msgstr ""
"La finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
"contiene i seguenti elementi:"
-#: ../C/evince.xml:159(term) ../C/evince.xml:207(para)
+#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../C/evince.xml:161(para)
+#: C/evince.xml:161(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
@@ -310,11 +311,11 @@ msgstr ""
"lavorare con i documenti in <application>Visualizzatore documenti Evince</"
"application>."
-#: ../C/evince.xml:165(term)
+#: C/evince.xml:165(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../C/evince.xml:167(para)
+#: C/evince.xml:167(para)
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -322,27 +323,27 @@ msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi a cui è "
"possibile accedere dalla barra dei menù."
-#: ../C/evince.xml:171(term)
+#: C/evince.xml:171(term)
msgid "Display area"
msgstr "Area di visualizzazione"
-#: ../C/evince.xml:173(para)
+#: C/evince.xml:173(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "L'area di visualizzazione mostra il documento."
-#: ../C/evince.xml:187(para)
+#: C/evince.xml:187(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Componente interfaccia"
-#: ../C/evince.xml:189(para)
+#: C/evince.xml:189(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../C/evince.xml:194(para)
+#: C/evince.xml:194(para)
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: ../C/evince.xml:198(para)
+#: C/evince.xml:198(para)
msgid ""
"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
"window from another application such as a file manager."
@@ -350,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Trascinare un file all'interno della finestra di <application>Visualizzatore "
"documenti Evince</application> da un'altra applicazione come il file manager."
-#: ../C/evince.xml:201(para)
+#: C/evince.xml:201(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Doppio-clic sul file all'interno del file manager."
-#: ../C/evince.xml:208(para) ../C/evince.xml:235(para)
+#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
"menuchoice>."
@@ -362,15 +363,15 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:212(para)
+#: C/evince.xml:212(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tasti scorciatoia"
-#: ../C/evince.xml:213(para)
+#: C/evince.xml:213(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: ../C/evince.xml:178(para)
+#: C/evince.xml:178(para)
msgid ""
"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
@@ -386,31 +387,29 @@ msgstr ""
"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-#: ../C/evince.xml:219(para)
+#: C/evince.xml:219(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
-#: ../C/evince.xml:227(title)
+#: C/evince.xml:227(title)
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
-#: ../C/evince.xml:231(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Aprire un file"
+#: C/evince.xml:231(title)
+msgid "To Open A Document"
+msgstr "Aprire un documento"
-#: ../C/evince.xml:232(para)
-msgid "To open a File, perform the following steps:"
+#: C/evince.xml:232(para)
+msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Per aprire un file, procedere come segue:"
-#: ../C/evince.xml:239(para)
+#: C/evince.xml:239(para)
msgid ""
-"In the <guilabel>Load file</guilabel> dialog, select the file you want to "
-"open."
-msgstr ""
-"Nel dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da "
-"aprire."
+"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
+"to open."
+msgstr "Nella finestra di dialogo <guilabel>Apertura documento</guilabel> selezionare il file da aprire."
-#: ../C/evince.xml:244(para)
+#: C/evince.xml:244(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr ""
"mostrato nella barra del titolo della finestra di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:249(para)
+#: C/evince.xml:249(para)
msgid ""
"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
@@ -431,25 +430,22 @@ msgstr ""
"menuchoice>. Ciascun file viene aperto all'interno di una nuova finestra di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:252(para)
+#: C/evince.xml:252(para)
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
-msgstr ""
-"Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da "
-"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene "
-"visualizzato un mesaggio di errore."
+msgstr "Se si cerca di aprire un documento con un formato non riconosciuto da <application>Visualizzatore documenti Evince</application>, viene visualizzato un messaggio di errore."
-#: ../C/evince.xml:258(title)
+#: C/evince.xml:258(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Spostarsi all'interno di un documento"
-#: ../C/evince.xml:259(para)
+#: C/evince.xml:259(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "È possibile spostarsi all'interno di un file nei seguenti modi:"
-#: ../C/evince.xml:262(para)
+#: C/evince.xml:262(para)
msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Per visualizzare la pagina successiva, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
"guimenu><guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:266(para)
+#: C/evince.xml:266(para)
msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -465,7 +461,7 @@ msgstr ""
"Per visualizzare la pagina precedente, scegliere <menuchoice><guimenu>Vai</"
"guimenu><guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:270(para)
+#: C/evince.xml:270(para)
msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -474,7 +470,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:274(para)
+#: C/evince.xml:274(para)
msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -483,7 +479,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:278(para)
+#: C/evince.xml:278(para)
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -492,11 +488,11 @@ msgstr ""
"della pagina nella casella di testo presente nella barra degli strumenti, "
"quindi premere <keycap>Invio</keycap>."
-#: ../C/evince.xml:285(title)
+#: C/evince.xml:285(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Scorrere una pagina"
-#: ../C/evince.xml:286(para)
+#: C/evince.xml:286(para)
msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
"area, use the following methods:"
@@ -504,29 +500,26 @@ msgstr ""
"Per mostrare il contenuto di una pagina non ancora mostrato nell'area di "
"visualizzazione, utilizzare i seguenti metodi:"
-#: ../C/evince.xml:289(para)
+#: C/evince.xml:289(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Usare i tasti freccia o la barra spaziatrice sulla tastiera."
-#: ../C/evince.xml:292(para)
+#: C/evince.xml:292(para)
msgid ""
-"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which "
-"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display "
-"area upwards in the window."
-msgstr ""
-"Trascinare l'area di visualizzazione nella direzione opposta alla sezione "
-"che si desidera visualizzare. Ad esempio, per scorrere la pagina verso il "
-"basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
+"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
+"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
+"page, drag the display area upwards in the window."
+msgstr "Trascinare l'area di visualizzazione facendo clic col pulsante centrale del mouse in una zona del documento e quindi muovere il mouse. Per esempio, per scorrere la pagina verso il basso, trascinare l'area di visualizzazione verso l'alto."
-#: ../C/evince.xml:295(para)
+#: C/evince.xml:295(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Usare le barre di scorrimento sulla finestra."
-#: ../C/evince.xml:302(title)
+#: C/evince.xml:302(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Cambiare la dimensione della pagina"
-#: ../C/evince.xml:303(para)
+#: C/evince.xml:303(para)
msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the "
"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
@@ -535,7 +528,7 @@ msgstr ""
"di visualizzazione di <application>Visualizzatore documenti Evince</"
"application>:"
-#: ../C/evince.xml:308(para)
+#: C/evince.xml:308(para)
msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -544,7 +537,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta ingrandimento</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:313(para)
+#: C/evince.xml:313(para)
msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -553,7 +546,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci ingrandimento</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:318(para)
+#: C/evince.xml:318(para)
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -564,7 +557,7 @@ msgstr ""
"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:323(para)
+#: C/evince.xml:323(para)
msgid ""
"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -575,7 +568,7 @@ msgstr ""
"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
"guimenu><guimenuitem>Adatta alla pagina</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:328(para)
+#: C/evince.xml:328(para)
msgid ""
"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
"have the same width and height as the screen, choose "
@@ -591,15 +584,15 @@ msgstr ""
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application> alle dimensioni "
"originali, fare clic sul pulsante <guibutton>Finestra normale</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:336(title)
+#: C/evince.xml:336(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
-#: ../C/evince.xml:337(para)
+#: C/evince.xml:337(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
-#: ../C/evince.xml:341(para)
+#: C/evince.xml:341(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
@@ -607,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro "
"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
-#: ../C/evince.xml:346(para)
+#: C/evince.xml:346(para)
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
@@ -616,7 +609,7 @@ msgstr ""
"laterale per selezionare se mostrare in esso la struttura del documento o le "
"pagine."
-#: ../C/evince.xml:351(para)
+#: C/evince.xml:351(para)
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
@@ -624,20 +617,17 @@ msgstr ""
"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per visualizzare "
"l'oggetto desiderato nel riquadro laterale."
-#: ../C/evince.xml:356(para)
+#: C/evince.xml:356(para)
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
-msgstr ""
-"Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del "
-"documento. Fare clic su una pagina per spostari a quella pagina all'interno "
-"del documento."
+msgstr "Fare clic su una voce per spostarsi a quella posizione all'interno del documento. Fare clic su una pagina per spostarsi a quella pagina all'interno del documento."
-#: ../C/evince.xml:362(title)
+#: C/evince.xml:362(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Visualizzare le proprietà di un documento"
-#: ../C/evince.xml:363(para)
+#: C/evince.xml:363(para)
msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -646,18 +636,16 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
"menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:369(para)
+#: C/evince.xml:369(para)
msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
-msgstr ""
-"Il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni "
-"disponibili."
+msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra tutte le informazioni disponibili."
-#: ../C/evince.xml:375(title)
+#: C/evince.xml:375(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Stampare un documento"
-#: ../C/evince.xml:376(para)
+#: C/evince.xml:376(para)
msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -665,7 +653,7 @@ msgstr ""
"Per stampare un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:380(para)
+#: C/evince.xml:380(para)
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -680,48 +668,47 @@ msgstr ""
"riguardo i file protetti da password, consultare <xref linkend=\"evince-"
"password\"/>."
-#: ../C/evince.xml:384(para)
+#: C/evince.xml:384(para)
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-msgstr "Il dialogo <guilabel>Stampa</dialog> contiene le seguenti schede:"
+msgstr "La finestra di dialogo <guilabel>Stampa</guilabel> contiene le seguenti schede:"
-#: ../C/evince.xml:390(link) ../C/evince.xml:406(title)
+#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"
-#: ../C/evince.xml:395(link) ../C/evince.xml:428(title)
-#: ../C/evince.xml:430(guilabel)
+#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
-#: ../C/evince.xml:400(link) ../C/evince.xml:522(title)
+#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
msgid "Paper"
msgstr "Carta"
-#: ../C/evince.xml:408(guilabel)
+#: C/evince.xml:408(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Intervallo di stampa"
-#: ../C/evince.xml:410(para)
+#: C/evince.xml:410(para)
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
"Selezionare una delle seguenti opzioni per determinare quante pagine "
"stampare:"
-#: ../C/evince.xml:413(guilabel)
+#: C/evince.xml:413(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../C/evince.xml:414(para)
+#: C/evince.xml:414(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento."
-#: ../C/evince.xml:417(guilabel)
+#: C/evince.xml:417(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Pagine da"
-#: ../C/evince.xml:418(para)
+#: C/evince.xml:418(para)
msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
@@ -730,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Usare i controlli di selezione per specificare la prima e l'ultima pagina "
"dell'intervallo."
-#: ../C/evince.xml:432(para)
+#: C/evince.xml:432(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
"document."
@@ -738,56 +725,49 @@ msgstr ""
"Usare questo elenco a discesa per selezionare la stampante con cui stampare "
"il documento."
-#: ../C/evince.xml:434(para)
+#: C/evince.xml:434(para)
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
-msgstr ""
-"L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in "
-"questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</"
-"application>."
+msgstr "L'opzione <guilabel>Create a PDF document</guilabel> non è supportata in questa versione di <application>Visualizzatore documento Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:440(guilabel)
+#: C/evince.xml:440(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../C/evince.xml:442(para)
+#: C/evince.xml:442(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
"Usare questo elenco a discesa per selezionare le impostazioni della "
"stampante."
-#: ../C/evince.xml:444(para)
+#: C/evince.xml:444(para)
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr ""
-"Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. "
-"Ad esempio, è possibile abiitare o disabilitare la stampa a doppia facciata "
-"o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata "
-"dalla stampante."
+msgstr "Per configurare la stampante fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>. Ad esempio, è possibile abilitare o disabilitare la stampa a doppia facciata o pianificare un ritardo di stampa, se questa funzionalità è supportata dalla stampante."
-#: ../C/evince.xml:448(guilabel)
+#: C/evince.xml:448(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../C/evince.xml:450(para)
+#: C/evince.xml:450(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare una delle seguenti "
"destinazioni di stampa:"
-#: ../C/evince.xml:455(guilabel)
+#: C/evince.xml:455(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
-#: ../C/evince.xml:457(para)
+#: C/evince.xml:457(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Stampa il documento su una stampante CUPS."
-#: ../C/evince.xml:461(para)
+#: C/evince.xml:461(para)
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
@@ -795,39 +775,37 @@ msgstr ""
"Se la stampante selezionata è una stampante CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> "
"è la sola voce presente nell'elenco a discesa."
-#: ../C/evince.xml:468(guilabel)
+#: C/evince.xml:468(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: ../C/evince.xml:470(para)
+#: C/evince.xml:470(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Stampa il documento su una stampante."
-#: ../C/evince.xml:476(guilabel)
+#: C/evince.xml:476(guilabel)
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../C/evince.xml:478(para)
+#: C/evince.xml:478(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Stampa il documento su un file PostScript."
-#: ../C/evince.xml:481(para)
+#: C/evince.xml:481(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare un dialogo in "
-"cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva come</guibutton> per mostrare una finestra di dialogo in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
-#: ../C/evince.xml:487(guilabel)
+#: C/evince.xml:487(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../C/evince.xml:489(para)
+#: C/evince.xml:489(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Utilizzare il comando specificato per la stampa del documento."
-#: ../C/evince.xml:492(para)
+#: C/evince.xml:492(para)
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
@@ -835,12 +813,11 @@ msgstr ""
"Digitare il nome del comando nella casella di testo, inclusi tutti gli "
"argomenti a riga di comando."
-#: ../C/evince.xml:500(guilabel)
+#: C/evince.xml:500(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: ../C/evince.xml:502(para) ../C/evince.xml:508(para)
-#: ../C/evince.xml:514(para)
+#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
"Document Viewer</application>."
@@ -848,19 +825,19 @@ msgstr ""
"Questa funzionalità non è supportata in questa versione di "
"<application>Visualizzatore documenti Evince</application>."
-#: ../C/evince.xml:506(guilabel)
+#: C/evince.xml:506(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../C/evince.xml:512(guilabel)
+#: C/evince.xml:512(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../C/evince.xml:524(guilabel)
+#: C/evince.xml:524(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Dimensione carta"
-#: ../C/evince.xml:526(para)
+#: C/evince.xml:526(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
"print the document."
@@ -868,11 +845,11 @@ msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare la dimensione della carta "
"su cui stampare il documento."
-#: ../C/evince.xml:529(guilabel)
+#: C/evince.xml:529(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../C/evince.xml:531(para)
+#: C/evince.xml:531(para)
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
@@ -880,21 +857,21 @@ msgstr ""
"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare la larghezza della "
"carta. Usare l'elenco a discesa adiacente per cambiare l'unità di misura."
-#: ../C/evince.xml:534(guilabel)
+#: C/evince.xml:534(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../C/evince.xml:536(para)
+#: C/evince.xml:536(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr ""
"Utilizzare questo controllo di selezione per specificare l'altezza della "
"carta."
-#: ../C/evince.xml:539(guilabel)
+#: C/evince.xml:539(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Orientamento alimentazione"
-#: ../C/evince.xml:541(para)
+#: C/evince.xml:541(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
@@ -902,20 +879,20 @@ msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della "
"carta nella stampante."
-#: ../C/evince.xml:544(guilabel)
+#: C/evince.xml:544(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientamento pagina"
-#: ../C/evince.xml:546(para)
+#: C/evince.xml:546(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Usare questo elenco a discesa per selezionare l'orientamento della pagina."
-#: ../C/evince.xml:549(guilabel)
+#: C/evince.xml:549(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
-#: ../C/evince.xml:551(para)
+#: C/evince.xml:551(para)
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
@@ -924,38 +901,38 @@ msgstr ""
"pagina. Un'anteprima di ogni disposizione selezionata è mostrata nell'area "
"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: ../C/evince.xml:554(guilabel)
+#: C/evince.xml:554(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Vassoio carta"
-#: ../C/evince.xml:556(para)
+#: C/evince.xml:556(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"Utilizzare questo elenco a discesa per selezionare il vassoio della carta."
-#: ../C/evince.xml:566(title)
+#: C/evince.xml:566(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Copiare un documento"
-#: ../C/evince.xml:567(para)
+#: C/evince.xml:567(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Per copiare un file, procedere come segue:"
-#: ../C/evince.xml:571(para)
+#: C/evince.xml:571(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva una copia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:576(para)
+#: C/evince.xml:576(para)
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</"
-"guilabel> nel dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
+msgstr "Digitare il nuovo nome di file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> nella finestra di dialogo <guilabel>Salva una copia</guilabel>."
-#: ../C/evince.xml:579(para)
+#: C/evince.xml:579(para)
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
@@ -963,26 +940,26 @@ msgstr ""
"Se necessario, specificare la posizione per il documento copiato. In modo "
"predefinito, le copie sono salvate nella cartella home."
-#: ../C/evince.xml:584(para)
+#: C/evince.xml:584(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:593(title)
+#: C/evince.xml:593(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Lavorare con documenti protetti da password"
-#: ../C/evince.xml:594(para)
+#: C/evince.xml:594(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Un autore può utilizzare i seguenti livelli di password per proteggere un "
"documento:"
-#: ../C/evince.xml:599(para)
+#: C/evince.xml:599(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""
"Password utente che consente agli altri soltanto la lettura del documento."
-#: ../C/evince.xml:603(para)
+#: C/evince.xml:603(para)
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
@@ -990,20 +967,20 @@ msgstr ""
"Password principale che consente agli altri di eseguire ulteriori azioni, "
"come la stampa del documento."
-#: ../C/evince.xml:607(para)
+#: C/evince.xml:607(para)
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
"guibutton>."
-msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra un dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
+msgstr "Quando si prova ad aprire un documento protetto da password, <application>Visualizzatore documenti Evince</application> mostra una finestra di dialogo di sicurezza. Digitare la password utente o quella principale nella casella di testo <guilabel>Inserire password documento</guilabel>, quindi fare clic su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
-#: ../C/evince.xml:614(title)
+#: C/evince.xml:614(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Chiudere un documento"
-#: ../C/evince.xml:615(para)
+#: C/evince.xml:615(para)
msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1011,15 +988,21 @@ msgstr ""
"Per chiudere un documento, scegliere <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/evince.xml:617(para)
+#: C/evince.xml:617(para)
msgid ""
"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
-msgstr "Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> è l'unica aperta, l'applicazione esce."
+msgstr ""
+"Se la finestra di <application>Visualizzatore documenti Evince</application> "
+"è l'unica aperta, l'applicazione esce."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/evince.xml:0(None)
+#: C/evince.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, 2006.\n"
+"Ubuntu Italian Translators <https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it>, "
+"2006.\n"
"Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
+
+#~ msgid "To Open a File"
+#~ msgstr "Aprire un file"