diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2343 |
1 files changed, 1238 insertions, 1105 deletions
@@ -1,1105 +1,1238 @@ -# Belarusian translation of evince. -# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the evince package. -# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evince HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 17:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" - -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 -#, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s" - -#: ../backend/ev-attachment.c:348 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне \"%s\": %s" - -#: ../backend/ev-attachment.c:381 -#, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне \"%s\"" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Невядомы MIME Type" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Неапрацаваны MIME тып: \"%s\"" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 -msgid "All Documents" -msgstr "Усе дакумэнты" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript дакумэнты" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF Дакумэнты" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 -msgid "Images" -msgstr "Відарысы" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI дакумэнты" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu дакумэнты" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 -msgid "Comic Books" -msgstr "Камічныя кнігі" - -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Усе файлы" - -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл пашкоджаны." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Адчыніць \"%s\"" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Нічога няма" - -#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. -#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets -#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s -#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to -#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language -#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, -#. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 -#, c-format -msgid "Show “_%s”" -msgstr "Паказаць \"_%s\"" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 -msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "Пера_мясьціць на панэль" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 -msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Вы_даліць з панэлі" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 -msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 -msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Выдал_іць панэль" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 -msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Выдаліць вылучаную панэль" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 -msgid "Separator" -msgstr "Падзяляльнік" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 -msgid "Best Fit" -msgstr "Найлепшы выгляд" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "Па шырыні старонкі" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "Глядач дакумэнтаў" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Дазваляе праглядаць шматлікія дакумэнты" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Аўтар:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Created:</b>" -msgstr "<b>Створаны:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Creator:</b>" -msgstr "<b>Стваральнік:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Format:</b>" -msgstr "<b>Фарма:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Modified:</b>" -msgstr "<b>Зьменены:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Number of Pages:</b>" -msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Optimized:</b>" -msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Producer:</b>" -msgstr "<b>Вытворца:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "<b>Security:</b>" -msgstr "<b>Бясьпека:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "<b>Subject:</b>" -msgstr "<b>Тэма:</b>" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "<b>Title:</b>" -msgstr "<b>Назва:</b>" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Перакрываць абмежаваньні дакумэнта" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Перакрываць абмежаваньні дакумэнта, такія як правы на друк ці капіяваньне." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недаступны" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI дакумэнт мае няправільны фармат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Невядомы тып шрыфтоў" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 -msgid "No name" -msgstr "Бяз назвы" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Убудаванае мноства" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 -msgid "Embedded" -msgstr "Убудаваны" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Not embedded" -msgstr "Не ўбудаваны" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Дакумэнт" - -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоід" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Дакумэнт не загружаны." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Зламаны трубаправод." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Збой інтэрпрытарара." - -#: ../ps/ps-document.c:900 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Памылка разсьцісканьня файла \"%s\":\n" - -#: ../ps/ps-document.c:960 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\".\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Дакумэнт загружаны." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\". Ня знойдзены інтэрпрэтатар ghostscript" - -#: ../ps/ps-document.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Немагчыма загрузіць дакумэнт \"%s\"" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../shell/eggfindbar.c:158 -msgid "Search string" -msgstr "Пошук радка" - -#: ../shell/eggfindbar.c:159 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Назва радка, які трэба адшукаць" - -#: ../shell/eggfindbar.c:172 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Залежнасьць ад рэгістру" - -#: ../shell/eggfindbar.c:173 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, калі вынік залежыць ад рэгістру" - -#: ../shell/eggfindbar.c:180 -msgid "Highlight color" -msgstr "Колер вылучэньня" - -#: ../shell/eggfindbar.c:181 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Колер, якім будуць вылучаны ўсе супадзеньні" - -#: ../shell/eggfindbar.c:187 -msgid "Current color" -msgstr "Бягучы колер" - -#: ../shell/eggfindbar.c:188 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Колер тла вылучанага тэкста для бягучага супадзеньня" - -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "По_шук:" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_Папярэдняе" - -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступнае" - -#: ../shell/eggfindbar.c:343 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Зале_жыць ад рэгістра" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d з %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "з %d" - -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Патрэбны пароль" - -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Дакумэнт \"%s\" знаходзіцца пад замком і патрабуе пароль, перш чым яго " -"можна будзе адчыніць." - -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Увядзіце пароль" - -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Пароль для дакумэнта %s" - -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Няправільны пароль" - -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Гэты дакумэнт знаходзіцца пад замком і можа быць прачытаны толькі ўвёўшы " -"правільны пароль." - -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "_Адамкнуць дакумэнт" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 -msgid "Properties" -msgstr "Уласьцівасьці" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" - -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрыфты" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" - -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 -#, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Зьбіраем зьвесткі аб шрыфтах... %3d%%" - -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 -msgid "Attachments" -msgstr "Укладаньні" - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 -msgid "Print..." -msgstr "Друк..." - -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 -msgid "Index" -msgstr "Індэкс" - -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініяцюры" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Пракруціць дагары" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Пракруціць да долу" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Пракруціць выгляд дагары" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Пракруціць выгляд да долу" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Выгляд дакумэнта" - -#: ../shell/ev-view.c:1340 -msgid "Go to first page" -msgstr "Перайсьці на першую старонку" - -#: ../shell/ev-view.c:1342 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" - -#: ../shell/ev-view.c:1344 -msgid "Go to next page" -msgstr "Перайсьці на наступную старонку" - -#: ../shell/ev-view.c:1346 -msgid "Go to last page" -msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку" - -#: ../shell/ev-view.c:1348 -msgid "Go to page" -msgstr "Перайсьці на старонку" - -#: ../shell/ev-view.c:1350 -msgid "Find" -msgstr "Пошук" - -#: ../shell/ev-view.c:1377 -#, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Перайсьці да старонкі %s" - -#: ../shell/ev-view.c:1382 -#, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Перайсьці да %s у файле \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1385 -#, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\"" - -#: ../shell/ev-view.c:1394 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Запусьціць %s" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d знойдзена на гэтай старонке" -msgstr[1] "%d супадзеньні на гэтай старонцы" -msgstr[2] "%d супадзеньняў на гэтай старонцы" - -#: ../shell/ev-view.c:3446 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% засталося адшукаць" - -#: ../shell/ev-window.c:953 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:1036 -msgid "Open Document" -msgstr "Адчыніць дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:1124 -#, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"." - -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Захаваць копію" - -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Стварэньне PDF не падтрымліваецца" - -#: ../shell/ev-window.c:1215 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Друк на гэтай друкарке немагчымы." - -#: ../shell/ev-window.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Вы спрабуеце друкаваць на друкарцы з выкарыстаньнем драйвэра \"%s\". А гэтая " -"праграма патрабуе драйвэр PostScript." - -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 -msgid "Pages" -msgstr "Старонкі" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Пакінуць поўнаэкранны рэжым" - -#: ../shell/ev-window.c:1947 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў" - -#: ../shell/ev-window.c:2314 -#, c-format -msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" -msgstr "" -"Глядач PostScript і PDF файлаў.\n" -"З выкарыстаньнем poppler %s (%s)" - -#: ../shell/ev-window.c:2338 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць " -"яго \n" -"і/альбо зьмяняць яго згодна з патрабаваньнямі ліцэнзіі GNU General Public " -"License,\n" -"якая выдадзена Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі 2 і вышэй\n" -"можа быць скарыстана на ваш выбар.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2342 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але\n" -"БЕЗ ГАРАНТЫІ таго, што яна КАРЫСНА ці ПРЫДАТНАЯ ДЛЯ\n" -"ПРАКТЫЧНАГА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ. Глядзіце для падрабязнасьцей\n" -"GNU General Public License.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2346 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License\n" -"разам з Evince; калі не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 -msgid "Evince" -msgstr "Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:2373 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince" - -#: ../shell/ev-window.c:2379 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>" - -#: ../shell/ev-window.c:2779 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ../shell/ev-window.c:2780 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне" - -#: ../shell/ev-window.c:2781 -msgid "_View" -msgstr "_Выгляд" - -#: ../shell/ev-window.c:2782 -msgid "_Go" -msgstr "_Пераход" - -#: ../shell/ev-window.c:2783 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" - -#. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адчыніць..." - -#: ../shell/ev-window.c:2787 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Адчыніць існуючы дакумэнт..." - -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "За_хаваць копію..." - -#: ../shell/ev-window.c:2790 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта" - -#: ../shell/ev-window.c:2792 -msgid "_Print..." -msgstr "_Друк..." - -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Print this document" -msgstr "Надрукаваць гэты дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:2795 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Уласьцівасьці" - -#: ../shell/ev-window.c:2803 -msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" - -#: ../shell/ev-window.c:2805 -msgid "_Find..." -msgstr "По_шук..." - -#: ../shell/ev-window.c:2806 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Пошук слова ці выраза ў дакумэнце" - -#: ../shell/ev-window.c:2808 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Шукаць да_лей" - -#: ../shell/ev-window.c:2810 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Шукаць ра_ней" - -#: ../shell/ev-window.c:2812 -msgid "T_oolbar" -msgstr "Панэль _сродкаў" - -#: ../shell/ev-window.c:2814 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Павярнуць на_лева" - -#: ../shell/ev-window.c:2816 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Павярнуць на_права" - -#: ../shell/ev-window.c:2821 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Павялічыць дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Паменшыць дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:2826 -msgid "_Reload" -msgstr "Пера_чытаць" - -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Reload the document" -msgstr "Перачытаць дакумэнт" - -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Папярэдняя старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:2832 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" - -#: ../shell/ev-window.c:2834 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Наступная старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:2835 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Перайсьці на наступную старонку" - -#: ../shell/ev-window.c:2837 -msgid "_First Page" -msgstr "П_ершая старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:2838 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Перайсьці да першай старонкі" - -#: ../shell/ev-window.c:2840 -msgid "_Last Page" -msgstr "Ап_ошняя старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:2841 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Перайсьці да апошняй старонкі" - -#. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмест" - -#: ../shell/ev-window.c:2848 -msgid "_About" -msgstr "_Аб праграме" - -#: ../shell/ev-window.c:2853 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" - -#. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панэля сродкаў" - -#: ../shell/ev-window.c:2905 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Паказаць ці схаваць панэлю сродкаў" - -#: ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Side _Pane" -msgstr "Бакавая _панэля" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Паказаць ці схаваць бакавую панэлю" - -#: ../shell/ev-window.c:2910 -msgid "_Continuous" -msgstr "_Бясконцы" - -#: ../shell/ev-window.c:2911 -msgid "Show the entire document" -msgstr "Паказваць увесь дакумэнт" - -#: ../shell/ev-window.c:2913 -msgid "_Dual" -msgstr "_Падвоены" - -#: ../shell/ev-window.c:2914 -msgid "Show two pages at once" -msgstr "Паказваць дзьве старонкі на адной" - -#: ../shell/ev-window.c:2916 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Поўны экран" - -#: ../shell/ev-window.c:2917 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран" - -#: ../shell/ev-window.c:2919 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Прэзэнтацыя" - -#: ../shell/ev-window.c:2920 -msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Адчыніць дакумэнт як прэзэнтацыю" - -#: ../shell/ev-window.c:2922 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Най_лепшы выгляд" - -#: ../shell/ev-window.c:2923 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Бягучы дакумэнт цалкам запоўніць вакно" - -#: ../shell/ev-window.c:2925 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Падагнаць _шырыню" - -#: ../shell/ev-window.c:2926 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Падагнаць бягучы дакумэнт па шырыні вакна" - -#. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "_Open Link" -msgstr "Ад_чыніць спасылку" - -#: ../shell/ev-window.c:2935 -msgid "_Go To" -msgstr "_Перайсьці" - -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" - -#: ../shell/ev-window.c:3000 -msgid "Page" -msgstr "Старонка" - -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "Select Page" -msgstr "Вылучыць старонку" - -#: ../shell/ev-window.c:3013 -msgid "Zoom" -msgstr "Маштаб" - -#: ../shell/ev-window.c:3015 -msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Зьмяніць узровень павелічэньня" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 -msgid "Previous" -msgstr "Папярэдняя" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 -msgid "Next" -msgstr "Наступная" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 -msgid "Zoom In" -msgstr "Наблізіць" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Аддаліць" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 -msgid "Fit Width" -msgstr "Па шырыні" - -#: ../shell/ev-window.c:3331 -msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Немагчыма адчыніць укладаньне" - -#: ../shell/ev-window.c:3378 -msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне." - -#: ../shell/ev-window-title.c:140 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - патрабуе пароль" - -#: ../shell/main.c:51 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Старонка дакумэнта для адлюстраваньня" - -#: ../shell/main.c:51 -msgid "PAGE" -msgstr "СТАРОНКА" - -#: ../shell/main.c:52 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" - -#: ../shell/main.c:225 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Глядач дакумэнтаў" - -#: ../shell/main.c:262 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince - глядач дакумэнтаў" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Дазволены булевы значэньні, ісьціна - уключае стварэньне мініяцюра,хлусьня - " -"выключае." - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Уключыць мініяцюры для PDF дакумэнтаў" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Загад для мініацюр PDF дакумэнтаў" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Рэчаісны загад плюс аргумэнты для мініяцюарызатара. Гл. дакумэнтацы для " -"Nautilus." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Ня знойдзена" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Пошук не працуе з дакумэнтамі гэтага тыпу" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Пошук тэктсаў падтрымліваецца толькі для PDF." +# Belarusian translation of evince.
+# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-18 02:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Невядомы MIME-тып"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Неапрацаваны MIME-тып: \"%s\""
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "All Documents"
+msgstr "Усе дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF Дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Images"
+msgstr "Відарысы"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu дакумэнты"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Коміксы"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+msgid "All Files"
+msgstr "Усе файлы"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл пашкоджаны."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Адкрыць \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Пуста"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Паказаць \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Пера_мясьціць на панэль"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Перамясьціць вылучаны элемэнт на панэль сродкаў"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Вы_даліць з панэлі"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Выдаліць вылучаны элемэнт з панэлі сродкаў"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Выдал_іць панэль"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Выдаліць гэтую панэль"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Падзяляльнік"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Найлепшы выгляд"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Па шырыні старонкі"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Прагляд разнастайных дакумэнтаў"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запомніць пароль для гэтага сэанса"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Захаваць пароль у зьвязцы ключоў"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Аўтар:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Створаны:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Стваральнік:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Фармат:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Ключавыя словы:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Зьменены:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Колькасьць старонак:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Аптымізаваны:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Памер аркуша:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Вытворца:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Бясьпека:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Тэма:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Назва:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Файл недаступны"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Невядомы тып шрыфта"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "No name"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Убудаванае падмноства"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Embedded"
+msgstr "Убудаваны"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не ўбудаваны"
+
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Без памылак"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Не хапае вольнае памяці"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Няправільны файл zip"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Дакумэнт"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f цаляў"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f мм"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Партрэт (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Альбом (%s)"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Таблоід"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:136
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Дакумэнт не адкрыты."
+
+#: ../ps/ps-document.c:576
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Зламаны трубаправод."
+
+#: ../ps/ps-document.c:766
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Збой інтэрпрэтатара."
+
+#: ../ps/ps-document.c:892
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:952
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:957
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл."
+
+#: ../ps/ps-document.c:977
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Дакумэнт адкрыты."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1095
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1271
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1272
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
+msgid "Search string"
+msgstr "Пошук тэксту"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Тэкст, які трэба знайсьці"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "З улікам рэгістру"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "true: шукаць з улікам рэгістру"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Колер фарбаванага тэксту"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Колер фарбаваньня супадзеньняў"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
+msgid "Current color"
+msgstr "Актыўны колер"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Колер фарбаваньня актыўнага супадзеньня"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Шукаць раней"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Шукаць супадзеньне раней"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Шукаць далей"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Шукаць супадзеньне пазьней"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "З _улікам рэгістру"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d з %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "з %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Трэба вызначыць пароль"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Вызначце пароль"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль для дакумэнта %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Няправільны пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Раз_блякаваць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Збор зьвестак аб шрыфтах... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Укладаньні"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+msgid "Loading..."
+msgstr "Чытаньне..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Друк..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Зьмест"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініятуры"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Пракруціць угору"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Пракруціць долу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Пракруціць дакумэнт угору"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Пракруціць дакумэнт долу"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Выгляд дакумэнта"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перайсьці на першую старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1387
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1389
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1393
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перайсьці на старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1395
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перайсьці на %s старонку"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1430
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Стартаваць %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Канец прэзэнтацыі. Націсьніце Escape, каб выйсьці з гэтага рэжыму."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3600
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d супадзеньне знойдзена на гэтай старонцы"
+msgstr[1] "%d супадзеньні знойдзеныя на гэтай старонцы"
+msgstr[2] "%d супадзеньняў знойдзеныя на гэтай старонцы"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3609
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Засталося шукаць %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1143
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1237
+msgid "Open Document"
+msgstr "Адкрыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1292
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Немагчыма адкрыць копію."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Захаваць копію"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1691
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Няма падтрымкі стварэньня файлаў PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1979
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая "
+"праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Pages"
+msgstr "Старонкі"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2771
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3146
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Праглядальнік дакумэнтаў.\n"
+"Выкарыстоўвае poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3174
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць "
+"згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software "
+"Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3178
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але "
+"БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА "
+"ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3182
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі "
+"не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3209
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3215
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3675
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3676
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3677
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3678
+msgid "_Go"
+msgstr "_Перайсьці"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3679
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3683
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3685
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Адкрыць _копію"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3686
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "За_хаваць копію..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3689
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3691
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Наладка друку..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3692
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Зьмена настаўленьняў старонак для друку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друк..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Print this document"
+msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3697
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3711
+msgid "_Find..."
+msgstr "По_шук..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3712
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Шукаць да_лей"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3716
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Шукаць ра_ней"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3718
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Панэль _сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Павярнуць на_лева"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3722
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Павярнуць на_права"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3727
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Павялічыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3730
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Паменшыць дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3732
+msgid "_Reload"
+msgstr "Пера_чытаць"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3733
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Перачытаць дакумэнт"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:3737
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Папярэдняя старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3738
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3740
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Наступная старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3741
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перайсьці на наступную старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3743
+msgid "_First Page"
+msgstr "П_ершая старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3744
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Перайсьці на першую старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3746
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Ап_ошняя старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3747
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:3751
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3754
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3759
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:3810
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Панэль сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3811
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3813
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Бакавая _панэль"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3814
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3816
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Па _чарзе"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3817
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Паказаць увесь дакумэнт"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3819
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Падвоены"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3820
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Паказваць па дзьве старонкі"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3822
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Поўны экран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3823
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3825
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Прэзэнтацыя"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3826
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3828
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Най_лепшы выгляд"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3829
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3831
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Расьцягнуць па _шырыні"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3832
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3839
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ад_крыць спасылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3841
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перайсьці"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3843
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Адкрыць у _новым вакне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3910
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3911
+msgid "Select Page"
+msgstr "Вылучыць старонку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3923
+msgid "Zoom"
+msgstr "Маштаб"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3925
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Зьмяніць маштабаваньне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3935
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навігацыя"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3953
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдняя"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3958
+msgid "Next"
+msgstr "Наступная"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3962
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Наблізіць"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3966
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Аддаліць"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3974
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Па шырыні"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4280
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - трэба вызначыць пароль"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Адлюстраваць гэтую старонку дакумэнта."
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "PAGE"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Стартаваць Evince у поўнаэкранным рэжыме"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме прэзэнтацыі"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме перадаглядніка"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:367
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ствараць мініятуры для PDF дакумэнтаў"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Загад стварэньня мініатураў для PDF дакумэнтаў"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. "
+"Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer."
|