Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po208
1 files changed, 110 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fd134a6..7aaa9a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-22 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,52 +87,52 @@ msgstr "Quarto"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:285
+#: ps/ps-document.c:288
msgid "No document loaded."
msgstr "Kein Dokument geladen."
-#: ps/ps-document.c:677
+#: ps/ps-document.c:680
msgid "Broken pipe."
msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
-#: ps/ps-document.c:867
+#: ps/ps-document.c:870
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ps/ps-document.c:992
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1095
+#: ps/ps-document.c:1098
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Konvertieren der PDF-Datei %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1274
+#: ps/ps-document.c:1277
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Die Datei ist kein gültiges PostScript-Dokument."
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ps/ps-document.c:1326
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
-#: ps/ps-document.c:1325
+#: ps/ps-document.c:1328
msgid "File is not readable."
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ps/ps-document.c:1349
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1352
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Die Datei ist kein PostScript-Dokument."
-#: ps/ps-document.c:1380
+#: ps/ps-document.c:1383
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument geladen."
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "PostScript- und PDF-Dokumente"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:513
+#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:582
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-Dokumente"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "PDF-Dokumente"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:518
+#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:587
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "of %d"
msgstr "von %d"
-#: shell/ev-view.c:561
+#: shell/ev-view.c:556
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Zu Seite %d gehen"
@@ -237,37 +237,37 @@ msgstr "Gefunden auf Seite %d"
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d auf dieser Seite gefunden"
-#: shell/ev-window.c:273
+#: shell/ev-window.c:283
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
-#: shell/ev-window.c:324
+#: shell/ev-window.c:334
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
-#: shell/ev-window.c:416
+#: shell/ev-window.c:485
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«"
-#: shell/ev-window.c:485
+#: shell/ev-window.c:554
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
-#: shell/ev-window.c:505
+#: shell/ev-window.c:574
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: shell/ev-window.c:583
+#: shell/ev-window.c:652
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: shell/ev-window.c:606
+#: shell/ev-window.c:675
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
-#: shell/ev-window.c:609
+#: shell/ev-window.c:678
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -277,27 +277,27 @@ msgstr ""
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
-#: shell/ev-window.c:661
+#: shell/ev-window.c:730
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
-#: shell/ev-window.c:663
+#: shell/ev-window.c:732
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
-#: shell/ev-window.c:810
+#: shell/ev-window.c:879
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: shell/ev-window.c:1006
+#: shell/ev-window.c:1075
msgid "Many..."
msgstr "Viele…"
-#: shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:1080
msgid "Not so many..."
msgstr "Nicht so viele…"
-#: shell/ev-window.c:1016
+#: shell/ev-window.c:1085
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: shell/ev-window.c:1020
+#: shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1024
+#: shell/ev-window.c:1093
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -333,277 +333,289 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: shell/ev-window.c:1046 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1115 shell/main.c:80
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1049
+#: shell/ev-window.c:1118
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Die Evince-Autoren"
-#: shell/ev-window.c:1052
+#: shell/ev-window.c:1121
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- und PDF-Betrachter"
-#: shell/ev-window.c:1055
+#: shell/ev-window.c:1124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
-#: shell/ev-window.c:1325
+#: shell/ev-window.c:1399
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: shell/ev-window.c:1326
+#: shell/ev-window.c:1400
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: shell/ev-window.c:1327
+#: shell/ev-window.c:1401
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: shell/ev-window.c:1328
+#: shell/ev-window.c:1402
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: shell/ev-window.c:1329
+#: shell/ev-window.c:1403
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1332
+#: shell/ev-window.c:1406
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: shell/ev-window.c:1333
+#: shell/ev-window.c:1407
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: shell/ev-window.c:1335
+#: shell/ev-window.c:1409
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
-#: shell/ev-window.c:1336
+#: shell/ev-window.c:1410
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
-#: shell/ev-window.c:1338
+#: shell/ev-window.c:1412
msgid "_Print"
msgstr "_Drucken"
-#: shell/ev-window.c:1339
+#: shell/ev-window.c:1413
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: shell/ev-window.c:1341
+#: shell/ev-window.c:1415
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: shell/ev-window.c:1342
+#: shell/ev-window.c:1416
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1346
+#: shell/ev-window.c:1420
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: shell/ev-window.c:1347
+#: shell/ev-window.c:1421
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
-#: shell/ev-window.c:1349
+#: shell/ev-window.c:1423
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1350
+#: shell/ev-window.c:1424
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1352
+#: shell/ev-window.c:1426
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: shell/ev-window.c:1353
+#: shell/ev-window.c:1427
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1357
+#: shell/ev-window.c:1431
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_größern"
-#: shell/ev-window.c:1358
+#: shell/ev-window.c:1432
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: shell/ev-window.c:1360
+#: shell/ev-window.c:1434
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: shell/ev-window.c:1361
+#: shell/ev-window.c:1435
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: shell/ev-window.c:1363
+#: shell/ev-window.c:1437
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: shell/ev-window.c:1364
+#: shell/ev-window.c:1438
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr "Normale Größe"
-#: shell/ev-window.c:1366
+#: shell/ev-window.c:1440
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1367
+#: shell/ev-window.c:1441
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr "Die Seite so groß darstellen, dass sie genau in das Fenster passt."
-#: shell/ev-window.c:1369
+#: shell/ev-window.c:1443
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: shell/ev-window.c:1370
+#: shell/ev-window.c:1444
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr ""
"Die Seite so groß darstellen, dass die Breite genau mit der des Fensters "
"übereinstimmt."
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1374
+#: shell/ev-window.c:1448
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: shell/ev-window.c:1375 shell/ev-window.c:1378
+#: shell/ev-window.c:1449 shell/ev-window.c:1452
msgid "Go to the page viewed before this one"
msgstr "Zur Seite gehen, die vor dieser angezeigt wurde"
-#: shell/ev-window.c:1377
+#: shell/ev-window.c:1451
msgid "Fo_rward"
msgstr "_Vor"
-#: shell/ev-window.c:1380
+#: shell/ev-window.c:1454
msgid "_Page Up"
msgstr "Seite _zurück"
-#: shell/ev-window.c:1381
+#: shell/ev-window.c:1455
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1383
+#: shell/ev-window.c:1457
msgid "_Page Down"
msgstr "Seite _vor"
-#: shell/ev-window.c:1384
+#: shell/ev-window.c:1458
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1386
+#: shell/ev-window.c:1460
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: shell/ev-window.c:1387
+#: shell/ev-window.c:1461
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: shell/ev-window.c:1389
+#: shell/ev-window.c:1463
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: shell/ev-window.c:1390
+#: shell/ev-window.c:1464
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1394
+#: shell/ev-window.c:1468
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: shell/ev-window.c:1395
+#: shell/ev-window.c:1469
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
-#: shell/ev-window.c:1398
+#: shell/ev-window.c:1472
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: shell/ev-window.c:1399
+#: shell/ev-window.c:1473
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1406
+#: shell/ev-window.c:1480
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: shell/ev-window.c:1407
+#: shell/ev-window.c:1481
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1409
+#: shell/ev-window.c:1483
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: shell/ev-window.c:1410
+#: shell/ev-window.c:1484
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1412
+#: shell/ev-window.c:1486
msgid "Side_bar"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: shell/ev-window.c:1413
+#: shell/ev-window.c:1487
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: shell/ev-window.c:1415
+#: shell/ev-window.c:1489
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: shell/ev-window.c:1416
+#: shell/ev-window.c:1490
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
-#: shell/ev-window.c:1437
+#: shell/ev-window.c:1511
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: shell/ev-window.c:1439
+#: shell/ev-window.c:1513
msgid "Go back"
msgstr "Zurück gehen"
-#: shell/ev-window.c:1440
+#: shell/ev-window.c:1514
msgid "Back history"
msgstr "In der Chronik zurück gehen"
-#: shell/ev-window.c:1451
+#: shell/ev-window.c:1525
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: shell/ev-window.c:1527
msgid "Go forward"
msgstr "Vor gehen"
-#: shell/ev-window.c:1454
+#: shell/ev-window.c:1528
msgid "Forward history"
msgstr "In der Chronik vor gehen"
-#: shell/ev-window.c:1464
+#: shell/ev-window.c:1538
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: shell/ev-window.c:1465
+#: shell/ev-window.c:1539
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
-#: shell/ev-window.c:1549
+#: shell/ev-window.c:1553
+msgid "Up"
+msgstr "Hinauf"
+
+#: shell/ev-window.c:1555
+msgid "Down"
+msgstr "Hinunter"
+
+#: shell/ev-window.c:1557
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite einpassen"
+
+#: shell/ev-window.c:1636
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
-#: shell/ev-window.c:1556
+#: shell/ev-window.c:1643
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"