Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po280
1 files changed, 142 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 25ca230..f04bb7c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish
+# translation of evince.HEAD.po to Español
# Traducción de Evince al español.
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
@@ -9,12 +9,12 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-25 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 18:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-23 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4830
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutar en modo presentación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4645
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3537
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -696,151 +696,151 @@ msgstr "Imprimir…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplazar arriba"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplazar abajo"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desplaza la vista arriba"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplaza la vista abajo"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1495
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2444
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3260
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:4939
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:4948
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:781
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Página %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:783
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1375
+#: ../shell/ev-window.c:1421
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1617
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1641
+#: ../shell/ev-window.c:1687
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1670
+#: ../shell/ev-window.c:1716
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "No se puede abrir una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:2082
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2134 ../shell/ev-window.c:3359
+#: ../shell/ev-window.c:2214 ../shell/ev-window.c:3469
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2297 ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2378 ../shell/ev-window.c:2568
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:2422 ../shell/ev-window.c:2537
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:2504 ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:4440
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2558
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2570
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -849,15 +849,15 @@ msgstr ""
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:2628
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3244
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3766
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3802
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -899,15 +899,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/main.c:344
+#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
@@ -915,353 +915,357 @@ msgstr ""
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4242
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4353
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4354
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4249 ../shell/ev-window.c:4423
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4359 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4250 ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:4360 ../shell/ev-window.c:4608
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4363
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Configuración de impresión…"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4369
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura los ajustes de página para impresión"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4371
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:4262 ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4441
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4374
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4387
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
+#: ../shell/ev-window.c:4409
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Autode_splazar"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4419
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4422
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4423
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:4435
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4437
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:4493
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:4496
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4499
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:4391
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4507
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4510
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4514
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:4523
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:4525
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4527
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4529
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Guardar imagen _como..."
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4531
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4570
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4582
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:4483
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4628
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4633
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4524
+#: ../shell/ev-window.c:4637
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4528
+#: ../shell/ev-window.c:4641
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4649
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:4711
+#: ../shell/ev-window.c:4824
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "URI no válido: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4714
+#: ../shell/ev-window.c:4827
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "URI no soportado: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4724
+#: ../shell/ev-window.c:4837
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5202
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"