Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po277
1 files changed, 138 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6827b19..0a34615 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,35 +8,35 @@
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-04 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-31 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -45,39 +45,39 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
msgstr "Todos los documentos"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documentos PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documentos DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documentos Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
msgstr "Libros de cómics"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
msgstr "Diapositivas Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -271,60 +271,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de tipografía desconocida"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto incrustado"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustado"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "No incrustado"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "No hay documento."
#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
-msgstr "Tubería rota."
+msgstr "Comunicación rota."
#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
@@ -440,8 +440,7 @@ msgstr "Documento cargado."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se "
"encontró en la ruta"
@@ -535,8 +534,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que "
"pueda abrirse."
@@ -587,11 +585,11 @@ msgstr "Tipografía"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
@@ -603,7 +601,7 @@ msgstr "Imprimir…"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -627,46 +625,46 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -674,52 +672,52 @@ msgstr "Lanzar %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:998
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1087
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1175
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1247
+#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -728,20 +726,20 @@ msgstr ""
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1596
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:2319
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -750,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -762,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -773,7 +771,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -783,288 +781,288 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador>"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:3176
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:3177
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:3179
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir…"
+msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3191
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:3199
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:3202
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3222
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:3223
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3227
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:3230
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:3231
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:3234
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:3236
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3241
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:3244
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:3304
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:3307
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:3312
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:3316
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:3318
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:3319
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:3322
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:3396
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3427
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3437
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3452
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3907
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:3954
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
@@ -1095,13 +1093,13 @@ msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Archivo...]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"
#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"
@@ -1128,3 +1126,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la "
"documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información."
+