Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po194
1 files changed, 103 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4878c35..7af7fd4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-17 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-19 23:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -674,32 +674,32 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:953
+#: ../shell/ev-window.c:968
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1036
+#: ../shell/ev-window.c:1054
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1124
+#: ../shell/ev-window.c:1142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1224
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "La generación de PDF no está soportada"
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1233
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora."
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1235
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -708,24 +708,24 @@ msgstr ""
"Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este "
"programa requiere un controlador de impresora PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1262
+#: ../shell/ev-window.c:1280
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1286
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Visor de archivos PostScript y PDF.\n"
"Usando poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:2385
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2389
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -767,288 +767,288 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2420
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2426
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org>\n"
"Daniel Fernández <dfdez@ya.com>\n"
"Francisco Javier F. Serrador>"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir…"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2881
msgid "_Next Page"
msgstr "Página _siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_Last Page"
msgstr "_Última"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2960
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2963
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2966
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2969
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:2984
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3047
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../shell/ev-window.c:3001
+#: ../shell/ev-window.c:3048
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3062
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3031
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3426
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
@@ -1057,23 +1057,35 @@ msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Se requiere una contraseña"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La página del documento que mostrar."
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "PÁGINA"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Ejecutar evince en modo presentación"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Archivo...]"
-#: ../shell/main.c:225
+#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../shell/main.c:262
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Evince"