Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po657
1 files changed, 657 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..41e0a70
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,657 @@
+# Finnish translations for evince package.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 11:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:410
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Asiakirjakatselin"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:68
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:69
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:71
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:72
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:73
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:74
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:75
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:76
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:77
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:78
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:79
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:80
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:81
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:82
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:83
+msgid "Folio"
+msgstr "Kalvo"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:84
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:85
+msgid "10x14"
+msgstr "10×14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:289
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
+
+#: ../ps/ps-document.c:689
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Putkirikko."
+
+#: ../ps/ps-document.c:885
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tulkinta epäonnistui."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:1007
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1113
+#, c-format
+msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1292
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1343
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1345
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1366
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1369
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1400
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Asiakirja latautui."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "Hakusana"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Korostusväri"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "Nykyinen väri"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Etsi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Edellinen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seuraava"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
+
+#: ../shell/ev-application.c:120
+msgid "Open document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-application.c:130
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-application.c:138
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:783
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-application.c:150
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:788
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Salasana tarvitaan"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Väärä salasana"
+
+#: ../shell/ev-view.c:608
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Hyppää sivulle %d"
+
+#: ../shell/ev-view.c:997
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgstr "%d löytöä tällä sivulla"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1006
+msgid "Not found"
+msgstr "Ei löytynyt"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1008
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:321
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:404
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:406
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:651
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:755
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
+
+#: ../shell/ev-window.c:775
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Tallenna kopio"
+
+#: ../shell/ev-window.c:853
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:876
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
+
+#: ../shell/ev-window.c:879
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
+"tulostinajurin."
+
+#: ../shell/ev-window.c:931
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:933
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1134 ../shell/ev-window.c:1896
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lopeta kokoruutu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1511
+msgid "Many..."
+msgstr "Monia..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1516
+msgid "Not so many..."
+msgstr "Ei niin monia..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1521
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
+"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
+"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
+"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1525
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
+"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
+"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
+"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1529
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
+"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1551 ../shell/main.c:81
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1554
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1557
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1560
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
+"\n"
+"http://gnome.fi/"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1830
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1831
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1832
+msgid "_View"
+msgstr "_Näkymä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1833
+msgid "_Go"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1838
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1840
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Tallenna kopio..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1841
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1844
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1847
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1852
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1854
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse k_aikki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1855
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Valitse koko sivu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1858
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1863
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Suurenna asiakirjaa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1866
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Kutista asiakirjaa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1869
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:1873
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "E_dellinen sivu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1874
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876
+msgid "_Next Page"
+msgstr "S_euraava sivu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1877
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1879
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Ensimmäinen sivu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1880
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1882
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Viimeinen sivu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1883
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1891
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1892
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1897
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lopeta kokoruututila"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:1904
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1907
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "T_ilarivi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1908
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1910
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Sivu_paneeli"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1911
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1913
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Kokoruutu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1914
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1916
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Paras sovitus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1917
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1919
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Sovita sivun _leveys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1925
+msgid "Single"
+msgstr "Yksi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1926
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1928
+msgid "Multi"
+msgstr "Moni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1929
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1968
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1969
+msgid "Select Page"
+msgstr "Valitse sivu"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1984
+msgid "Previous"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Next"
+msgstr "Seuraava"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:1992
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Sovita leveyteen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2171
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"