Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po953
1 files changed, 516 insertions, 437 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ebde7d2..4b55507 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Italian translations of evince package.
-# Copyright (C) 2005-2008, The Free Software Foundation, Inc
+# Italian translations of Evince package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the Evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005-2008.
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 2.24\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-17 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 14:55-0400\n"
+"Project-Id-Version: Evince 2.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-07 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Non è un tipo MIME di fumetti: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "File danneggiato."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Nessun file nell'archivio."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
@@ -30,10 +45,13 @@ msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Fumetti"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretTitleto"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere a uno o "
@@ -43,13 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Documenti Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "File non disponibile"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
@@ -58,60 +70,60 @@ msgid "DVI Documents"
msgstr "Documenti DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporato"
@@ -119,13 +131,8 @@ msgstr "Non incorporato"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documenti PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "I file remoti non sono supportati"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento non valido"
@@ -166,19 +173,17 @@ msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
+msgstr "Impossibile trovare il file nell'archivio zip"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-# GNOME-2-22
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Caricamento del documento \"%s\" fallito"
-# GNOME-2-22
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
@@ -203,36 +208,30 @@ msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\": %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Il tipo di file %s (%s) non è supportato"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
msgid "Co_nnect"
-msgstr "Co_nnetti"
+msgstr "C_onnetti"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Connetti _anonimamente"
+msgstr "Connetti in modo _anonimo"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Connetti come _utente:"
+msgstr "Connetti come u_tente:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
msgid "_Username:"
@@ -243,84 +242,84 @@ msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
+msgstr "Pass_word:"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Dimentica la password immediatamente"
+msgstr "Di_menticare la password immediatamente"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Ricorda la password fino all'uscita"
+msgstr "Ricordare la password _fino al termine sessione"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Ricorda per sempre"
+msgstr "_Ricordare per sempre"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "File desktop versione \"%s\" non riconosciuto"
+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di %s in corso..."
+msgstr "Avvio di «%s»"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opzione di avvio non riconosciuta: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop \"Type=Link\""
+"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\""
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Elemento non lanciabile"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessioni"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Opzioni Gestione Sessione"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -330,47 +329,47 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimina barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Best Fit"
msgstr "Pagina"
@@ -418,8 +417,8 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
@@ -428,86 +427,78 @@ msgstr "Visualizzatore documenti"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Visualizza documenti multi pagina"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Inserimento password"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ricorda la password per questa sessione"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salva la password nel portachiavi"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Scavalca restrizioni documento"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autore:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
+"stampare."
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creato il:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Creatore:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formato:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Parole chiave:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificato il:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numero di pagine:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Ottimizzato:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produttore:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Dimensione carta:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creatore:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Produttore:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato il:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sicurezza:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato il:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Oggetto:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Numero di pagine:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titolo:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ottimizzato:"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Scavalca restrizioni documento"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
-"stampare."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Sicurezza:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Dimensione carta:"
# [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
@@ -517,47 +508,117 @@ msgstr "Nessuna"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pollici"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Verticale (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
-# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri su"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri giù"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Scorre la vista in su"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Scorre la vista in giù"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vista documento"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Va alla prima pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Va all'ultima pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Va alla pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f in"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Va a pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Va a %s nel file \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Va al file \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Lancia %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salta alla pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
@@ -567,7 +628,6 @@ msgstr "Stringa da cercare"
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Il nome della stringa da cercare"
-# GNOME-2-22
#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
@@ -596,37 +656,36 @@ msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successiva"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Password per il documento %s"
-# GNOME-2-22
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Apre un documento usato di recente"
@@ -640,70 +699,95 @@ msgstr "(%d di %d)"
msgid "of %d"
msgstr "di %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
+"corretta."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Sblocca documento"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Inserire password"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Il documento \"%s\" è bloccato e richiede una password per essere aperto."
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Inserire password"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Dimentica la password _immediatamente"
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Password per il documento %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Ricorda la password fino al _termine della sessione"
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Password non corretta"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Ricorda per _sempre"
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Questo documento è bloccato e può essere letto solo inserendo la password "
-"corretta."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Preparazione alla stampa..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Sblocca documento"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Chiusura..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Stampa della pagina %d di %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
+msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
@@ -713,141 +797,151 @@ msgstr "Stampa..."
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scorri su"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scorri giù"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Scorri vista su"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Scorri vista giù"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Vista documento"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Va alla prima pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Va all'ultima pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "Va alla pagina"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1475
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Va a pagina %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1481
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Va a %s nel file \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-view.c:1484
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Va al file \"%s\""
-
-# GNOME-2-22
-#: ../shell/ev-view.c:1492
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Lancia %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Salta a pagina:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:843
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:845
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1204
+#: ../shell/ev-window.c:1267
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Il documento non contiene pagine"
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossibile aprire il documento"
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Caricamento del documento da %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Scaricamento del documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Aggiornamnto del documento da %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Aggiornamento del documento fallito."
+
# titolo di dialogo
-#: ../shell/ev-window.c:1700
+#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Open Document"
-msgstr "Apertura documento"
+msgstr "Apri documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2133
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1790
+#: ../shell/ev-window.c:2162
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossibile aprire una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Salvataggio del documento in %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Salvataggio dell'allegato in %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Salvataggio dell'immagine in %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Caricamento documento (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Caricamento allegato (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Caricamento immagine (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d lavoro in attesa di essere stampato"
+msgstr[1] "%d lavori in attesa di essere stampati"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento fallita"
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Stampa del lavoro \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Attendere la fine del lavoro di stampa \"%s\" prima di chiudere?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Ci sono %d lavori di stampa attivi. Attendere la fine delle stampe prima di "
+"chiudere?"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Chiudendo la finestra, i lavori di stampa in attesa non verranno stampati."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Annulla stam_pa e chiudi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Chiudi _dopo la stampa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica barra strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la visualizzazione della guida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
@@ -857,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Utilizza poppler %s (%s)"
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -868,7 +962,7 @@ msgstr ""
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -879,7 +973,7 @@ msgstr ""
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ A UNO SCOPO "
"PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -890,466 +984,451 @@ msgstr ""
"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4557
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4565
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Apri una c_opia"
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Apre una copia del documento attuale in una nuova finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento attuale"
-# GNOME-2-22
# traduzione infedele, ma
# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto)
# * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+
# * setup è sostantivo, non verbo
# --Luca
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Impostazione pagina..."
-#: ../shell/ev-window.c:4413
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-# GNOME-2-22
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "_Find..."
msgstr "Tr_ova..."
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Trova s_uccessivo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova pr_ecedente"
-
-# GNOME-2-20
# Questo è quello che appare in Modifica
# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
-# GNOME-2-20
# cambiato acceleratore per collision
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Ruota a sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
# traduzione di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
-# GNOME-2-22
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Scorrimento _automatico"
-# GNOME-2-22
# acceleratore come da linee guida
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-# GNOME-2-22
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina s_uccessiva"
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-# GNOME-2-22
# acceleratore come da linee guida
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Last Page"
msgstr "U_ltima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
# [NdT] come in epiphany
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Start Presentation"
msgstr "Avvia presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Start a presentation"
msgstr "Avvia una presentazione"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adatta alla pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento attuale a riempire la finestra in larghezza"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salva immagine come..."
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gira tra le pagine visitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5288
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5300
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione esterna."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
-# GNOME-2-22
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5108
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Password richiesta"
-# GNOME-2-22
#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Per estensione"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
-# GNOME-2-22
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
-# GNOME-2-22
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:75
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e "
-"false disabilita la creazione di nuove miniature"
+"Opzioni booleane disponibili, \"true\" abilita la creazione delle miniature "
+"e \"false\" disabilita la creazione di nuove miniature"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"