Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po595
1 files changed, 376 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index cd5496b..d0e42fb 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 18:30+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,66 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksų knygos"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress skaidrės"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
+
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Rinkmena sugadinta."
@@ -27,16 +87,57 @@ msgstr "Rinkmena sugadinta."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Atverti „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tuščia"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Rodyti „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Perkelti į įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
@@ -167,64 +268,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Embedded subset"
msgstr "Įmontuotas poaibis"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded"
msgstr "Įmontuotas"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Not embedded"
msgstr "Neįmontuotas"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
@@ -318,13 +419,13 @@ msgstr "Interpretatoriaus klaida."
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Išskleidžiant rinkmeną „%s“ įvyko klaida:\n"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“.\n"
#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
@@ -337,13 +438,13 @@ msgstr "Dokumentas įkeltas."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
-"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
+"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
#: ../ps/ps-document.c:1267
@@ -354,94 +455,65 @@ msgstr "Encapsulated PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Ieškomas užrašas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Rasti:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnis"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekantis"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nežinomas MIME tipas"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Visi dokumentai"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentai"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Rasti:"
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentai"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rasti ankstesnį"
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI dokumentai"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rasti sekantį"
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentai"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksų knygos"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
@@ -460,10 +532,9 @@ msgstr "Reikalingas slaptažodis"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
+"Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
@@ -511,19 +582,23 @@ msgstr "Šriftas"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priedai"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
@@ -543,19 +618,58 @@ msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentų vaizdas"
-#: ../shell/ev-view.c:1271
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "Eiti į puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Eiti į %s rinkmenoje „%s“"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Eiti į rinkmeną „%s“"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Paleisti %s"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3292
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -563,75 +677,67 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:3302
-msgid "Not found"
-msgstr "Nerasta"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3304
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+msgstr "Atverti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1365
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1371
+#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
-#: ../shell/ev-window.c:1432
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -640,324 +746,360 @@ msgstr ""
"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
-"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
-"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
+"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
+"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios "
+"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba "
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
-"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
-"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
+"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet "
+"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba "
+"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos "
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
-"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos "
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2428
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rasti..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:2818
+#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rasti a_nkstesnį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "PUSLAPIS"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Paleisti evince viso ekrano režimu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Paleisti evince pateikčių režimu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[RINKMENA...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -983,5 +1125,20 @@ msgstr ""
"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Ankstesnis"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sekantis"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nerasta"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"