Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po675
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..58c42d4
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# Lithuanian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid "The default sidebar size."
+msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Laiškas"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Nedidelio formato laikraštis"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Sąskaitų knyga"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Juridinis"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Pareiškimas"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Vykdomasis"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Ketvirtis lapo"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../ps/ps-document.c:287
+msgid "No document loaded."
+msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
+
+#: ../ps/ps-document.c:746
+msgid "Broken pipe."
+msgstr "Sugadintas konvejeris."
+
+#: ../ps/ps-document.c:942
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Interpretatoriaus klaida."
+
+#. report error
+#: ../ps/ps-document.c:1064
+#, c-format
+msgid "Error while decompressing file %s:\n"
+msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1242
+msgid "File is not a valid PostScript document."
+msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1293
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1295
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Byla neperskaitoma."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1314
+#, c-format
+msgid "Error while scanning file %s\n"
+msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1317
+msgid "The file is not a PostScript document."
+msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1333
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokumentas įkeltas."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:141
+msgid "Search string"
+msgstr "Ieškoti užrašo"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:142
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:155
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Skirti raidžių dydį"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:156
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Paryškinimo spalva"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:164
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
+msgid "Current color"
+msgstr "Esama spalva"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Esamo atitikmens "
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:288
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Rasti:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ankstesnis"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:302
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sekantis"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "S_kirti raidžių dydį"
+
+#: ../shell/ev-application.c:120
+msgid "Open document"
+msgstr "Atidaryti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-application.c:130
+msgid "PostScript and PDF Documents"
+msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:138
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:150
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos bylos"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:71
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Šis dokumentas yra užrakintas ir jį galima perskaityti tik įvedus teisingą "
+"slaptažodį."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Atrakinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
+
+#: ../shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
+
+#: ../shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
+
+#: ../shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Slaptažodis neteisingas"
+
+#: ../shell/ev-view.c:661
+#, c-format
+msgid "Go to page %d"
+msgstr "Eiti į %d puslapį"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:1055
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
+msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
+msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1066
+msgid "Not found"
+msgstr "Nerasta"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1068
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "liko ieškoti %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:377
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:464
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:466
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
+
+#: ../shell/ev-window.c:861
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Išsaugoti kopiją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:939
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:962
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
+"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1017
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1019
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1614
+msgid "Many..."
+msgstr "Daugelis..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+msgid "Not so many..."
+msgstr "Ne tiek daug..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1624
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
+"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
+"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
+"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1628
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
+"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
+"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
+"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
+"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
+"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1657
+msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1660
+msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1663
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1960
+msgid "_File"
+msgstr "_Byla"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1961
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Keisti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1962
+msgid "_View"
+msgstr "_Rodyti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1963
+msgid "_Go"
+msgstr "_Eiti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1964
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pagalba"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1968
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1970
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1971
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1973
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1974
+msgid "Print this document"
+msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1977
+msgid "Close this window"
+msgstr "Uždaryti šį langą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+msgid "Copy text from the document"
+msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1984
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pasirinkti _viską"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1985
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1988
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1993
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Išdidinti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1996
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Sutraukti dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1999
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2001
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Perkrauti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Perkrauti dokumentą"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:2006
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Ankstesnis puslapis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2007
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2009
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sekantis puslapis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2010
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2012
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Pirmas puslapis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2013
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2015
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Paskutinis puslapis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2016
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:2020
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2021
+msgid "Display help for the viewer application"
+msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2024
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2025
+msgid "Display credits for the document viewer creators"
+msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2030
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Į_rankinė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2038
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2040
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2041
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2043
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Šoninis _skydelis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2044
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2046
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2047
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2049
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2050
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2052
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2053
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2058
+msgid "Single"
+msgstr "Vienas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2059
+msgid "Show the document one page at a time"
+msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2061
+msgid "Multi"
+msgstr "Daug"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2062
+msgid "Show the full document at once"
+msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2101
+msgid "Page"
+msgstr "Puslapis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2102
+msgid "Select Page"
+msgstr "Pasirinkite puslapį"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2117
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2122
+msgid "Next"
+msgstr "Sekantis"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2125
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tinka plotis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2318
+msgid "Index"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2325
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini vaizdai"