Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po610
1 files changed, 315 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 593fbe4..a905d60 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation of Evince.
+# Slovenian translations of Evince.
# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 05:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,55 +22,55 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:418
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:425
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:463
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana MIME vrsta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:490
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:503
msgid "No files in archive"
msgstr "V arhivu ni datotek."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:542
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V arhivu %s ni slik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:786
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:925
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Napaka %s"
@@ -99,65 +99,65 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:534
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:923
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:925
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:961
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:963
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Neveljaven dokument"
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
+msgstr "Impress diapredstavitev"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
@@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "Dokumenti PostScript"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -338,46 +338,42 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pokaži \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -425,11 +421,27 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4183
+#: ../shell/ev-window.c:4254
#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:282
+#: ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -438,11 +450,11 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
@@ -454,89 +466,89 @@ msgstr "Izbriši začasno datoteko"
msgid "Print settings file"
msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143
-#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147
+#: ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5326
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -601,7 +613,7 @@ msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papirja:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:211
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -649,49 +661,55 @@ msgstr "(%d od %d)"
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Zaključevanje ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neveljaven izbor strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Skrči na območje tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -703,33 +721,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
"\n"
-"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
"\n"
-"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
"\n"
-"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
@@ -754,70 +772,64 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3926
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading…"
-msgstr "Nalaganje ..."
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5127
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -826,7 +838,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -842,6 +854,10 @@ msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+#: ../shell/ev-application.c:1018
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -857,12 +873,12 @@ msgstr "Pretvarjanje %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
@@ -875,52 +891,52 @@ msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct pass
msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odkleni dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Vnos gesla"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Zapomni si"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Dovoljenja dokumenta"
@@ -933,19 +949,19 @@ msgstr "Pisava"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Pogoji uporabe"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Besedilo dovoljenja"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
@@ -961,102 +977,102 @@ msgstr "Natisni ..."
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stran %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1297
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1300
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1472
-#: ../shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1494
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1631
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1751
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:2051
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1784
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:1995
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2027
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2480
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2486
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2473
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2630
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2561
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2565
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2693
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:2961
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1065,42 +1081,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3074
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3286
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3289
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3301
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3305
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3309
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:3899
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4038
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4250
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1109,27 +1125,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4289
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1139,7 +1155,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4597
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1148,318 +1164,310 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4605
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5094
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4995
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5365
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Nastavitev s_trani ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5109
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5120
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5161
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "Start Presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Start a presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5245
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5260
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5269
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5271
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5273
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5275
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5339
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5353
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5356
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5386
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5568
+#: ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5950
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1468,44 +1476,52 @@ msgstr "Shrani prilogo"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — zahtevano geslo"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:317
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../shell/main.c:70
-#: ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:277
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: ../shell/main.c:82
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:83
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:84
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:85
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:89
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
@@ -1523,8 +1539,12 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF Documenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
#~ msgid "Print..."