Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po395
1 files changed, 220 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 53f9ac5..31ee63e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-15 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-19 17:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-10 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,65 +21,65 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:302
-#: ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/ev-attachment.c:303
+#: ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:273
-#: ../backend/ev-document-factory.c:337
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275
+#: ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:284
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:386
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:395
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:404
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:414
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:424
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:434
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "Serietidningar"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:444
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-diabilder"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:452
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
@@ -98,6 +98,7 @@ msgid "Open “%s”"
msgstr "Öppna \"%s\""
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Avskiljare"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3869
+#: ../shell/ev-window.c:3942
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
@@ -188,6 +189,7 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3128
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
@@ -245,18 +247,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimerad:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Pappersstorlek:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producent:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Ämne:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"
@@ -272,65 +278,65 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att
msgid "File not available"
msgstr "Filen är inte tillgänglig"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Unknown font type"
msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
@@ -375,10 +381,36 @@ msgstr "Okänt fel"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f tum"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Stående (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Liggande (%s)"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
@@ -491,11 +523,11 @@ msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittad
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1270
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Inkapslad Postscript"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
@@ -559,14 +591,14 @@ msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
# Borde buggrapporteras.
#
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
@@ -622,12 +654,12 @@ msgstr "Typsnitt"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2237
+#: ../shell/ev-view.c:2327
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
@@ -663,160 +695,164 @@ msgstr "Rulla vy ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1385
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1387
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1389
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1391
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1393
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1395
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../shell/ev-view.c:1375
+#: ../shell/ev-view.c:1422
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1380
+#: ../shell/ev-view.c:1427
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1383
+#: ../shell/ev-view.c:1430
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1392
+#: ../shell/ev-view.c:1439
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation, press Escape to exit."
+msgstr "Slut på presentationen, tryck Escape för att avsluta."
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3442
+#: ../shell/ev-view.c:3535
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-view.c:3451
+#: ../shell/ev-view.c:3544
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:1104
+#: ../shell/ev-window.c:1124
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1198
+#: ../shell/ev-window.c:1218
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1261
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1264
+#: ../shell/ev-window.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1540
+#: ../shell/ev-window.c:1298
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1572
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1559
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1672
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1737
-#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:1958
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-#: ../shell/ev-window.c:1845
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2009
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1901
+#: ../shell/ev-window.c:1948
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1960
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2018
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2334
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3124
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Dokumentvisare.\n"
"Använder poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3152
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3099
+#: ../shell/ev-window.c:3156
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3160
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3127
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/ev-window.c:3184
+#: ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3130
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3187
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3136
+#: ../shell/ev-window.c:3193
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -825,295 +861,308 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
-#: ../shell/ev-window.c:3589
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:3590
+#: ../shell/ev-window.c:3652
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:3592
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3596
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3658
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3659
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3661
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Öppna en _kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3662
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3602
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3825
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:3603
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3605
+#: ../shell/ev-window.c:3667
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:3671
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3673
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
-#: ../shell/ev-window.c:3628
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:3632
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:3637
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3640
+#: ../shell/ev-window.c:3702
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3715
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:3657
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3661
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:3721
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:3792
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:3735
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3736
+#: ../shell/ev-window.c:3798
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3800
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:3801
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3803
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3749
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:3813
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:3755
+#: ../shell/ev-window.c:3817
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:3882
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:3883
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-window.c:3833
+#: ../shell/ev-window.c:3895
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:3835
+#: ../shell/ev-window.c:3897
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
+#: ../shell/ev-window.c:3907
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3909
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+# Denna måste testas
+#: ../shell/ev-window.c:3911
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr ""
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:3925
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3857
+#: ../shell/ev-window.c:3930
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:3934
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:3938
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3873
+#: ../shell/ev-window.c:3946
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
@@ -1122,35 +1171,35 @@ msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kör evince i presentationsläge"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:57
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
-#: ../shell/main.c:368
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"
@@ -1170,6 +1219,8 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Föregående"
#~ msgid "_Next"
@@ -1325,8 +1376,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do
#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
-#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Verktygsrad"
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
@@ -1393,8 +1442,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do
#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "F_ramåt"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gå bakåt"
#~ msgid "Forward"
@@ -1413,8 +1460,6 @@ msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-do
#~ msgstr "Bokmärken"
#~ msgid "Document viewer"
#~ msgstr "Dokumentvisare"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggande"
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Uppochner"
#~ msgid "Seascape"